Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Уже после

Примеры в контексте "After - Уже после"

Примеры: After - Уже после
In several letters received after the case has been declared admissible, the author repeated his earlier claims. В нескольких письмах, полученных уже после того, как сообщение было объявлено приемлемым, автор повторил сделанные им ранее заявления.
One programme responded after data collection had closed, and that survey was not used in the study. Одна программа ответила уже после того, как закончился сбор данных, и это обследование не использовалось в данном исследовании.
All these developments occurred after the submission by the Special Rapporteur of her first progress report to the Sub-Commission at its fifty-third session. Все эти события произошли уже после представления Специальным докладчиком ее доклада о ходе работы Подкомиссии на ее пятьдесят третьей сессии.
As the departments sometimes operate on a tight schedule, comments may reach them after they were needed. Поскольку департаментам порой приходится работать в условиях сжатых сроков, комментарии к ним могут поступать уже после того, как они были необходимы.
The Security Council continues to focus almost exclusively on crises and emergencies after they have broken out. Совет Безопасности по-прежнему сосредоточивает свое внимание почти исключительно на кризисах и чрезвычайных ситуациях уже после того, как они разразились.
The Povratak deputies were informed about the agreement made with the Albanian leaders only after it had been signed. Депутатов «Возвращения» проинформировали о соглашении, заключенном с албанскими лидерами, уже после его подписания.
Purchase orders raised after items were delivered Выписка заказов на поставку уже после того, как она была произведена
IPSAS allows the Organization to recognize intangible assets prospectively after transitioning to IPSAS. МСУГС допускают учет нематериальных активов Организацией уже после перехода на новые стандарты.
As the global financial crisis had occurred after the date of submission of the report, its impact had not been covered. Поскольку глобальный финансовый кризис разразился уже после представления доклада страны, его последствия не получили в нем отражения.
This happened seemingly after his main mission, in absolving all local suspects and destroying evidence and proofs, had been accomplished. Судя по всему, это произошло уже после того, как была достигнута его основная цель - снять обвинения со всех подозреваемых из числа местных жителей и уничтожить доказательства и улики.
Recruitment is also a common practice of armed groups that emerged after demobilization. Вербовка является также обычной практикой вооруженных группировок, появившихся уже после демобилизации.
It would in fact be conducting its visit to Benin after the State party had undergone such a review. Так, он собирается посетить Бенин уже после прохождения этим государством-участником данного обзора.
In November 2008, after the CEDAW report was submitted, municipal elections were held in the Faroes. В ноябре 2008 года, уже после представления периодического доклада по осуществлению Конвенции, на Фарерских островах прошли муниципальные выборы.
Advice by certified letter of the decision only reached counsel after the expulsion. Извещение заказным письмом о решении было получено адвокатом уже после высылки автора.
The Unit questioned the fairness of applying that new procedure without consultation and after the submission had been made. Группа сомневается в справедливости применения этой новой процедуры без проведения консультаций и уже после того, как Группа представила кандидата.
On both occasions, the Constitutional Tribunal resolved in favour, but after the elections had taken place. В обоих случаях Конституционный суд принял решения в пользу истцов, но уже после того, как выборы состоялись.
The kids matching their DNA were conceived after they were abducted. Дети с совпадающей ДНК были зачаты уже после их похищения.
No, we found blue mouse after we'd told her about Daddy. Нет, голубую мышь мы нашли уже после того, как сообщили ей о папеньке.
No, I came down after the police arrived. Нет, я спустился уже после того, как прибыла полиция.
Or unless they ate again after leaving the restaurant. Или если они не поели ещё уже после ресторана.
That's because Rufus brought them by after I saw you. Потому что Руфус привёз их уже после этого.
I really didn't want to wait around for three weeks and then get the results after you were gone. Мне совершенно не хотелось ждать три недели чтобы получить результат уже после твоего ухода.
You told the police it was after he'd already disappeared. Ты сказала полиции, что узнала уже после того, как он исчез.
Better they find him here after you are gone. Лучше они найдут его уже после того как ты исчезнешь.
Employment in the United Nations system is often a second career after some experience in national governments or the private sector. Работа в системе Организации Объединенных Наций зачастую является вторым этапом в карьере людей, который начинается уже после того, как они получили некоторый опыт работы в национальных государственных учреждениях или в частном секторе.