Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Уже после

Примеры в контексте "After - Уже после"

Примеры: After - Уже после
The fourth verse was another innovation of Stuart Hine, which was added after the Second World War. Четвёртая строфа гимна также написана Стюартом Хайном уже после Второй мировой войны.
And after a third or fourth... then we've got his number. И уже после третьей-четвертой... мы получим его номер.
Aeneas and his comrades have come into friendly contacts to the local residents who have lodged there already after a flood. Эней и его товарищи установили дружеские контакты с местными жителями, поселившимися там уже после потопа.
Although they use non-thermal ordinary water, you will feel its salutary effect even after the very first procedure. И хотя в них используется не термальная, а самая обычная вода, уже после первой процедуры вы ощутите ее благотворное влияние.
This modification is done after methionine has been loaded onto tRNAfMet by aminoacyl-tRNA synthetase. Эта модификация производится уже после того, как метионин был присоединен к тРНКfMet аминоацил-тРНК-синтетазой.
We now have a chance to reverse the old practice of acting after a disaster has struck. Теперь у нас есть возможность изменить старую практику принятия мер уже после того, как на нас обрушилась та или иная катастрофа.
In particular, the Panel notes that GENCON's back-to-back contract with SITCO only arose after 2 March 1991. В частности, Группа отмечает, что компенсационный контракт компании "ДЖЕНКОН" с компанией "СИТКО" был заключен уже после 2 марта 1991 года.
In 1938 Boris Korneev entered to the Leningrad Art Colledge and graduated it only after the War. В 1938 году Борис Корнеев поступил в Ленинградское художественно-педагогическое училище, которое окончил уже после Великой Отечественной войны.
Those two decisions could be likened to damage-control measures tardily adopted after a situation has got out of control. Эти два решения можно было бы сравнить с мерами по контролю за ущербом, принятыми с опозданием уже после того, как ситуация вышла из-под контроля.
An anecdote reports that Charles-Henri Sanson after his retirement met Napoléon Bonaparte and was asked if he could still sleep well after having executed more than 3,000 people. Известен исторический анекдот: Сансон, уже после своей отставки, встретил Наполеона Бонапарта, который спросил у него, может ли Шарль спокойно спать, казнив почти З тысячи человек.
Obviously, preventive action costs but a fraction of peace operations launched after the outbreak of war. Вполне очевидно, что затраты на превентивную деятельность составляют лишь ничтожную часть от расходов на операции по поддержанию мира, которые проводятся уже после начала войны.
The cancellation took place after Sissa had performed some initial design and mobilisation work on the project. Проект был аннулирован уже после того, как "Сисса" выполнила определенную проектно-конструкторскую и мобилизационную работу по проекту.
It is estimated that 51,037 of them are children who were born after their parents were displaced. По оценкам, в их число входят 51037 детей, которые родились уже после того, как их родители покинули свои дома.
The appointment of defence counsel was regularly made after the police investigation had taken place; назначение защитника проводилось уже после завершения полицейского расследования;
They've built an immunity into their design. No... they knew it would be possible to immunize after the fact. Нет, они знали, что будет возможно создать им иммунитет уже после.
As I'd be called there after the body was discovered, my DNA is at the crime scene. Меня позвали уже после обнаружения тела, моей ДНК там не осталось.
But the body had been discovered only on 6th day after and by a kilometer lower... Назавтра они снова пошли наверх... Уже после трех ночей на 8200...
And even after it had gone down, you could swallow and still find the taste of it hiding behind your tongue. А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.
Lida de Malkiel had worked for 15 years on her book about La Celestina; it was published three months after her death. Последние 15 лет жизни работала над монографией о Селестине, которая была опубликована уже после её кончины.
There could have been a better outcome for Crocus even after the decision to cease trading. Эти действия возможно объяснялись стремлением Коломойского улучшить условия сделки уже после её заключения.
The witness arrived after the defence had completed its case but before the judge had started his summing-up. Свидетель явился в суд уже после выступления стороны защиты, но до заключительного слова судьи.
Mr. Cornford explained that this practice was constrained by Basel II, but not until after the crisis had already quelled progress of the development agenda. Второе Базельское соглашение ограничило эту практику, но это случилось уже после того, как кризис затормозил процесс реализации повестки дня в области развития.
The Chamberlain delivered your need after we had begun, my lady. Камергер сообщил ваш приказ уже после того, как мы начали.
So the sequin must've broken off onto Amber after he bumped up against her. Итак, блестка сломалась уже после того, как он ударился об нее.
Well, we broke upa few weeks ago, so she must have startedgrowing it right after that. Ну, мы разошлись несколько недель назад, она могла начать выращивать их уже после этого.