| My parents pretty much decided I shouldn't have been born after I was born. | Мои родители решили что я не должен был родиться уже после моего рождения. |
| More often than not, the United Nations only becomes engaged in earnest after armed conflict has broken out. | Зачастую Организация Объединенных Наций начинает действительно принимать меры уже после вспышки вооруженного конфликта. |
| The new type of rolling stock introduced after electrification was designed so that it could also run on the tramway network. | Новый тип подвижного состава, введенный уже после электрификации линий, был спроектирован так, чтобы он мог также использоваться и на трамвайной сети. |
| Roger Rocha joined after completion of the album and stayed with the band until 1994. | Роджер Роша присоединился к группе уже после завершения альбома и оставался с группой до 1994 года. |
| I found it after Constable Morse had left. | Я нашла её уже после того как Констебль Морс ушел. |
| No. Blake was investigating even after you joined. | Нет, Блэйк проводил расследование уже после того, как ты присоединился. |
| When you fought that night after your guests left... | Когда вы подрались тем вечером, уже после того как ушли все гости... |
| We started dating right after Robbie went missing. | Мы начали встречаться уже после того, как Робби пропал. |
| So it was obviously discarded after the woman left. | То есть, очевидно, что её выбросили уже после того, как женщина ушла. |
| I was brought in after that happened. | Я был вовлечен уже после того, как это случилось. |
| The injuries were sustained after he confessed. | Травмы были нанесены уже после того как он признался. |
| The machine generated Vanessa's number after Jeremy's disappearance. | Машина сгенерировала номер Ванессы уже после его исчезновения. |
| He saw where the story was going after the first few chapters. | Он увидел развитие сюжета уже после первых глав. |
| The due date for the response fell after processing of the fourth instalment claims was completed. | Ответ должен был поступить уже после завершения обработки претензий четвертой партии. |
| 1 Already after these lines were written, Prof. | 1 Уже после написания этих строк проф. |
| The status is granted to a partner already after his/her second PI. | Статус присваивается партнеру уже после второго ЛП. |
| The employees who escaped at explosion had already left a hall after explosion. | Уцелевшие при взрыве сотрудники покинули зал уже после взрыва. |
| The rest of the items were discovered by Soviet and Russian archeologists after the war. | Остальные предметы были найдены советскими и российскими археологами уже после войны. |
| The results are visible already after the first treatment. | Уже после первого сеанса виден результат. |
| Both awards were made after the end of the war. | О последней награде узнал уже после войны. |
| You know, the practice we barely got through it after the split. | Знаешь, практику мы построили уже после разрыва. |
| I bet you anything it's after 12:00. | Ставлю что угодно, уже после полудня. |
| Come on, Patty, it's after midnight. | Ну, Патти, уже после полуночи. |
| He kept coming back, even after the divorce. | Он и один приезжал уже после развода. |
| In the specific circumstances referred to in the Judgement, a number of employees were punished a posteriori after a strike had ended. | В конкретных обстоятельствах данного дела ряд работников понесли наказание уже после окончания забастовки. |