Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Уже после

Примеры в контексте "After - Уже после"

Примеры: After - Уже после
Her brothers were killed in fighting after the surrender. Её братья погибли, сражаясь уже после капитуляции.
It is not satisfactory for the Council merely to report to the General Assembly after the event. Не может вызывать удовлетворения ситуация, когда Совет всего лишь информирует Генеральную Ассамблею уже после свершившегося события.
Caution was urged against the imposition of arbitrary rules on such operations after their establishment. Было высказано настоятельное предостережение в отношении навязывания произвольных правил таким операциям уже после их учреждения.
There is strong evidence to suggest that two of the three prisoners were executed by prison officers after their recapture. Существуют серьезные основания полагать, что двое из трех заключенных были убиты сотрудниками тюрьмы уже после их поимки.
And this was after he was dead. И это было уже после того, как его убили.
Jochen Mass, the clear leader, with everybody else making the decision to change tyres after just one lap of this race. Йохен Масс явный лидер, и все остальные принимают решение сменить резину уже после первого круга гонки.
He only heard it once, after Eros burned up. Поймал сигнал лишь однажды, но уже после падения Эроса.
We got these photos off a security camera around the corner a few minutes after the attack. У нас есть снимки с камеры наблюдения, что за углом, там видны люди - это уже после нападения на тебя.
Only after I'd heard about your situation at my security briefing. Но уже после доклада о вашей миграции на совещании службы безопасности.
That was after I found that the 17th floor of Grey Sector had completely disappeared. Это было уже после того, как я обнаружил, что 17-й этаж Серого Сектора полностью исчез.
This was after they threw him out of office. Уже после того, как его вышвырнули из Белого Дома.
The method of bleaching canvas was introduced after 1945. Метод отбеливания холста использовался уже после 1945 года.
We only became in love after she left. Мы полюбили друг друга уже после ее отъезда.
Basim Rama explained that he had been visited three times by police while in prison after the investigative judge had completed the investigation. Бесим Рама объяснил, что в тюрьме его трижды посещали полицейские уже после завершения судебного расследования.
For decades - even after India's first nuclear explosion in 1974 - Pakistan sought to exclude nuclear weapons from South Asia. На протяжении десятилетий - уже после первого проведенного Индией в 1974 году ядерного взрыва - Пакистан стремился исключить из Южной Азии ядерное оружие.
Consultations as required under the Convention were held after the final decision was made, since Poland was not satisfied with it. Консультации, требуемые по Конвенции, были проведены уже после принятия окончательного решения, поскольку Польшу оно не удовлетворило.
Negotiations on the Memorandum of Understanding were continuing, and it was a frequent practice to sign such documents after a contingent was in place. Переговоры по Меморандуму о взаимопонимании продолжаются, и такие документы нередко подписываются уже после размещения контингентов.
Worst of all, some of these engines were acquired as late as December, after this Council adopted resolution 1441. Но что хуже всего, некоторые из этих двигателей были приобретены совсем недавно - в декабре, уже после принятия Советом резолюции 1441.
During the biennium 2002-2003, UNEP headquarters signed 27 contracts after the effective date. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов в штаб-квартире ЮНЕП 27 контрактов были подписаны уже после вступления их в силу.
In total, the helicopter performed 21 flights from Goma after the official end of Umoja Wetu. В общей сложности вертолет совершил из Гомы 21 полет уже после официального прекращения операции «Умоджа вету».
That letter was brought to the attention of Member States only yesterday, and after the adoption of the draft resolution in the Fifth Committee. Вниманию государств-членов это письмо было представлено только вчера и уже после утверждения проекта резолюции в Пятом комитете.
Besides, this meeting had taken place after the approval of the siting study and feasibility study. Кроме того, это совещание было проведено уже после утверждения выбранной площадки и технико-экономического обоснования.
For example, at Headquarters, the evaluation criteria for one procurement case were changed after the issuance of solicitation documents. Например, в Центральных учреждениях в одном случае критерии оценки были изменены уже после рассылки документов об объявлении конкурса.
The Board once again observed that purchase orders were dated after the corresponding invoice. Комиссия вновь отметила, что заказы на поставку оформляются уже после получения соответствующих счетов-фактур.
Major changes occurred after only five years with 12.5 kg N ha-1 year-1. Крупные изменения происходили уже после истечения пяти лет существования нагрузок, составляющих 12,5 кг N га-1 в год-1.