| It was after she'd left my school. | Это случилось уже после окончания моей школы. |
| So the plan to kill the 22 came after the torture. | Поэтому план убить 22 человека... пришёл уже после этих пыток. |
| I wanted to slap him after 30 seconds. | Я хотел ударить его уже после 30 секунд. |
| Most folks who drink with Colum are under the table after the second glass. | Все, кто пьёт с Колумом, оказываются под столом уже после второго бокала. |
| Representative bodies and individual States have too often confronted conflict after the event, commonly with destructive and expensive political and economic weapons. | Представительные органы и отдельные государства слишком часто пытаются противостоять конфликту уже после того, как он произошел, обычно используя деструктивные и дорогие политические и экономические средства. |
| Whereas you told the police... that you gave it to her after I'd left. | А из ваших показаний следует, что вы... дали ей эти часы уже после того, как я ушел. |
| She came on the scene after the fact, the photo is not definitive. | Она появилась уже после происшествия, а фото не является окончательным доказательством. |
| We had discussed changing our approach after I filed the plan. | Мы обсуждали возможность изменения высоты приближения уже после того, как я согласовала полетный план. |
| They knew that it would be possible immunization after infection. | Нет, они знали, что будет возможно создать им иммунитет уже после. |
| But not until after she married Sam. | Но это уже после их свадьбы с Сэмом. |
| All right, some of you came to homicide after Al Giardello left. | Некоторые из вас пришли в отдел уже после того, как Эл Джиарделло ушел. |
| It was all nice and neat before the war, things got worse after the liberation... | До войны был порядок, только уже после освобождения все началось... |
| But this memo is... was drafted after you had been to Madison. | Но эта запись... была сделана уже после того, как вы были в Мэдисоне. |
| But the arrest warrant was issued by ICE after they sent the Notice to Appear. | Но ордер на арест был выписан иммиграционной службой уже после того, как они отправили судебную повестку. |
| Look, I came in after Hassan and Renee Walker were killed. | Послушай, я появился там уже после того, как убили Хассана и Рене. |
| Participants know this recording will be heard long after they're gone. | Участники проекта знают, что их смогут услышать уже после того, как их не станет. |
| This one came just after I was shutting down for the night. | Эта заявилась уже после того, как я закрылся на ночь. |
| So, healing took place after he was shot. | Так, процесс заживления начался уже после выстрела. |
| No, the sacks were put there after their arrest, Your Honour. | Нет. Мешки были подкинуты уже после их ареста, Ваша Честь. |
| The seed evidence was tossed because the warrant was signed after the seizure. | Основная улика была исключена по причине того, что ордер был подписан уже после задержания. |
| And then, after that, he can actually raise himself... to the rank of cool. | А затем, уже после этого, он фактически ставит себя... в ранк крутого. |
| Its provisions also apply to such persons even if they forfeit or acquire Jordanian nationality after the commission of the felony or misdemeanour. | Эти положения применяются даже к лицам, которые потеряли или приобрели гражданство Иордании уже после совершения фелонии или мисдиминора. |
| In fact, most of those legislative enactments were promulgated after 1992. | Так, большинство этих законодательных актов было принято уже после 1992 года. |
| It is much easier to prevent a fisheries crisis than to deal with one after it has occurred. | Предотвратить кризис в рыболовном промысле гораздо легче, чем решать проблемы уже после его возникновения. |
| It was after you were married. | Это было уже после вашей свадьбы. |