Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Уже после

Примеры в контексте "After - Уже после"

Примеры: After - Уже после
As the explosion happened just after midnight, some reports of the incident say that it happened on 3 March rather than 4 March. Несмотря на то, что взрыв прогремел уже после полуночи, в некоторых источниках сообщалось, что он прогремел до полуночи (т.е. З, а не 4 марта).
Among the visitors of the labor group meetings was another comrade of the chairman, HH Poznansky (but after he was elected to the chairman's comrades). В числе посетителей собраний трудовой группы оказался и другой товарищ председателя, Н. Н. Познанский (но уже после того, как он был выбран в товарищи председателя).
Since the 1970s, no government has maintained a majority in the Bundesrat for very long, with the opposition in the Bundestag gaining a majority in the Bundesrat after mid-term state elections. С 1970-х годов ни одно правительство не имело долговременную поддержку большинства в Бундесрате, тогда ка оппозиция в Бундестаге получала большинство мест в Бундесрате уже после промежуточных выборов.
The film omits the scene An Afterthought, which Barrie wrote after the play was staged, and in which Peter returns for Wendy, only to find that years have passed and that she is now a married woman with a daughter. Но в фильме отсутствует сцена, дописанная Барри позднее, уже после постановки пьесы, в которой Питер возвращается к Венди спустя годы, а та стала настоящей мамой, и Питер забирает в Нетландию её дочь.
Lermontov's play "Two Brothers", written after Varvara's marriage, highlights the mercantile aspects of contemporary marriage, a financial relationship of with no deep feelings between the spouses. В драме «Два брата», над которой работал поэт уже после замужества Варвары, подчёркиваются меркантильные отношения современного ему брака, отношения купли-продажи, а не глубокого чувства между супругами.
November 18, after the close of the Local Council, Patriarch Tikhon and the Holy Synod blessed the new printing services under the supervision of Metropolitan Sergius (Stragorodsky) of Vladimir, which was carried out before the end of 1918 in Moscow with great difficulty. 18 ноября того же года, уже после закрытия Собора, Патриарх Тихон и Священный Синод благословили печатание новой Службы под наблюдением митрополита Владимирского и Шуйского Сергия (Страгородского), что было осуществлено в Москве в конце того же года.
The Chairman of CCAQ noted that the views of the Committee as a whole on the report of the working group were not on hand because the group had met after the conclusion of CCAQ's recent session. Председатель Консультативного комитета по административным вопросам (ККАВ) отметил, что мнения Комитета в целом в отношении доклад Рабочей группы не было, поскольку Группа собралась уже после завершения работы недавней сессии ККАВ.
She observed that pacts for protecting and respecting rights were often only developed after problems arose, and thus the preventive functions of the recognition, respect and protection of the rights of minorities and indigenous peoples were neglected. Оратор отметила, что пакты о защите и уважении прав нередко разрабатывались уже после возникновения проблем, что в результате приводило к игнорированию превентивных стратегий, предусматривающих признание, уважение и защиту прав меньшинств и коренных народов.
Since these reviews took place after the submission to the General Assembly of the proposed budget for the biennium 2006-2007, the resulting changes in the extrabudgetary staffing table of the United Nations Office at Nairobi are reflected in the present submission. Поскольку эти обзоры были проведены уже после представления Генеральной Ассамблее предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов, в настоящем документе отражены связанные с ними изменения в числе должностей в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
The Claimant asserts that after concluding the contract in 1984, the Claimant decided that the hospitals to be constructed would not meet its new requirements, and therefore granted SGE an extension of time to redesign the hospital buildings. Заявитель утверждает, что уже после заключения контракта в 1984 году он решил, что подлежащие строительству больницы не будут отвечать его новым потребностям и поэтому предоставил компании "СЖЕ" дополнительное время для перепроектирования больничных зданий.
Most revealing, the schedule of events is "produced" by the participants of the conference and is formed only after the conference opens, as participants add the presentations they want to hold on a white board. Еще важнее, то что повестка конференции создается самими участниками на месте, уже после открытия конференции - участники как правило просто вписывают маркером свои презентации в расписании, на доске.
The need to incorporate relatively large unspecified and unpredictable resource provisions within the budget after the adoption of the budget outline and mid-way through the biennium has to some extent undercut the basic purpose of the outline exercise. Необходимость включения в бюджет уже после утверждения набросков бюджета и в середине двухгодичного периода относительно крупных ассигнований на неоговоренные и непредсказуемые цели в определенном смысле подрывала исходную цель подготовки набросков бюджета.
On the way back, stopped at a cafe after the apology for a milkshake." А на обратном пути, уже после извинения, зашли за молочным коктейлем в кафе».
I am so regretting asking you this after I've hired you, but have you ever worked in an office before? Я жалею о том, что спрашиваю об этом уже после того, как наняла тебя, но ты когда-нибудь работала в офисе раньше?
Legislative mandates relating to peace and security which are established after the preparation of the proposed programme budget and which give rise to resource requirements have been subject to additional appropriations outside the scope of the contingency fund, in accordance with resolution 41/213. З. В соответствии с резолюцией 41/213 юридические основания, связанные с поддержанием мира и безопасности, утверждаемые уже после составления предлагаемого бюджета по программам и предполагающие потребности в ресурсах, финансировались за счет дополнительных средств, но не за счет резервного фонда.
In the alternative scenario, if a contested administrative decision does occur, involvement by the Ombudsman or by the Mediation Service can prevent a formal action from arising or can resolve a case amicably after a formal action has arisen. В тех же случаях, когда спорное административное решение все же принимается, вмешательство Омбудсмена или Службы посредничества может предотвратить принятие формальных мер или содействовать полюбовному урегулированию уже после того, как были приняты решения формального характера.
During the period of 2001 - 2010, 79 areas were cleared measuring 54,755,011 square meters, 30,832,678 square meters of which was cleared after the LIS, culminating in the destruction of 10,296 anti-personnel mines, 998 anti-tank mines and 69,401 UXO. В период 2001-2010 годов было расчищено 79 районов общей площадью 54755011 м2, причем 30832678 м2 были обработаны уже после проведения ОВНМ; в процессе работ по разминированию были уничтожены 10296 противопехотных мин, 998 противотанковых мин и 69401 НРБ.
If radioactive material is found in a shipment after it is unloaded, is there recourse for returning/rejecting the shipment? Если радиоактивные материалы обнаружены уже после разгрузки партии, существует ли процедура для возврата/отказа от поступившей партии?
It was alleged that on repeated occasions, blank arrest warrants were provided or were issued after the actions, with the tolerance or direct involvement of prosecutors. Неоднократно сообщалось о выдаче чистых бланков ордеров на арест или выдаче таких ордеров уже после арестов при попустительстве или прямом участии прокуроров.
A significant number of African HIPCs continue to face serious difficulties in meeting their external debt service obligations, and several have returned to unsustainable debt levels even after graduating from the HIPC Initiative; Значительное число африканских БСВЗ по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями в выполнении своих обязательств по обслуживанию внешнего долга, а несколько из них вновь нарастили неприемлемо высокий долг уже после того, как они вышли из группы стран, охватываемых Инициативой для БСВЗ;
They often reflect learning by doing and develop after, not before, experience and exposure has been gained. Australia strongly supports continued technical assistance by multilateral institutions and bilateral donors to help developing countries build such capacities. Они часто свидетельствуют о том, что знания приходят в процессе работы и совершенствуются не до того, как накоплен опыт и идет его практическое применение, а уже после этого. ,
This was evidenced in the writing of Maj. Gen. Howard Kippenberger, commander of New Zealand 2nd Division, after the war, Poor Dimoline (Brigadier Dimoline, acting commander of 4th Indian Division) was having a dreadful time getting his division into position. Уже после войны он писал: «Бедному Димолину (Гарри Кеннет Димолин, командир 4-й индийской дивизии) выпала ужасно тяжёлая задача по выводу своей дивизии на позиции.
Further evidence of the United States Government's commitment was the acceptance by President Bush of the credentials of the Ambassador of the legitimate Government, Jean Casimir, even after the overthrow of President Aristide. Следует напомнить также в качестве свидетельства заинтересованности правительства Соединенных Штатов, что президент Буш принял верительные грамоты посла законного правительства Жана Касимира уже после свержения президента Аристида.
Even after this decision was taken, the Sami Parliament has in various connections, e.g. in its opinion of 7 October 1998, demanded that the definition of a Sami be re-linked with knowledge of the Sami language, which would restrict the definition. Уже после принятия этого решения в связи с разными ситуациями, например в своем заключении от 7 октября 1998 года, парламент саами требовал увязать определение саами со знанием языка саами, что сузило бы содержание определения.
Not only was his rhetorical style effective, but after inflammatory comments by his pastor threatened to derail his campaign, he produced one of the best speeches on race in America since the days of King. Кроме того, что его риторический стиль оказался состоятельным, он произвел одну из лучших речей на выборах в Америке со дней Кинга, уже после того, как подстрекательские комментарии пастора угрожали пустить под откос всю кампанию