He knows nothing and he thinks he's an actor after a few shoots. |
Он ничего не знает, но считает себя... актером уже после пары дублей? |
The Group of Experts was able to interview young Rwandan men who had been forcibly recruited by Rwandan officials on Rwandan territory after having been through the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. |
Группа экспертов смогла встретиться и побеседовать с молодыми руандийцами, которые были принудительно завербованы руандийскими должностными лицами на территории Руанды уже после того, как они прошли процедуры разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
It is significant that, towards the end of the conflict, after the ceasefire had been announced, there was a dramatic increase in IDF direct attacks on UNIFIL positions. |
Примечательно, что ближе к завершению конфликта, уже после объявления о прекращении огня, количество непосредственных нападений ИСО на позиции ВСООНЛ резко увеличилось. |
The Committee also had before it a summary of the outcome of the first session of the Human Rights Council, which had been prepared after the completion of the note. |
На рассмотрении Комитета также находится краткий отчет по итогам первой сессии Совета по правам человека, который был подготовлен уже после завершения работы над запиской. |
Initially, it was planned that electrification on the bridge would be carried out later, after the opening of the movement, but then it was decided to build a fully electrified line. |
Изначально планировалось, что на мостовом переходе электрификация будет выполнена позднее, уже после открытия движения, но затем было принято решение о строительстве полностью электрифицированной линии. |
Because of this, trains circulation for a long time carried out by a single working path, and the second began to be used after the opening of the station State University October 16, 2017. |
Из за этого оборот поездов длительное время осуществлялся по единственному рабочему пути, второй начал использоваться уже после открытия станции Государственный Университет 16 октября 2017 года. |
However, on 19 July 2005 at a press conference in Saratov, which he gave after the receipt of agreement, that is an official agreement on the visit to Minsk as an ambassador, Ayatskov offered Belarusian President Alexander Lukashenko "stop blowing cheeks". |
Однако 19 июля 2005 года, на пресс-конференции в Саратове, которую он дал уже после получения агремана, то есть официального согласия на приезд в Минск в качестве посла, Аяцков предложил белорусскому президенту Александру Лукашенко «перестать дуть щёки». |
This was the first time the lighter shade of blue ensign was used by a British colony, although Fiji and Tuvalu both adopted the colour after independence. |
Это был первый раз, когда более светлый оттенок синего цвета был использован в британской колонии, хотя Фиджи и Тувалу приняли такой цвет уже после независимости. |
The team considered adding special functionality to the game triggered only when played on a GBA, but was afraid that the additional development time required for the addition would cause the games to be released after the GBA. |
Команда рассматривала возможность добавления специальной функциональности в игру, которая появлялась бы только при игре на GBA, но опасалась, что дополнительное время на разработку подобного контента приведёт к выпуску игр уже после выпуска GBA. |
Bell completed her recording sessions while she was pregnant, and subsequently re-recorded some of her character's lines after her pregnancy, as her voice had deepened. |
Белл завершила записи своей роли пока была беременна и впоследствии перезаписала несколько фраз героини уже после беременности, так как её голос стал более глубоким. |
Of the 517 gliders, 222 were Horsa gliders, most of which were destroyed in landing accidents or by German fire after landing. |
Из 517 планеров 22 были системы Airspeed Horsa, большинство из них были разрушены при посадке или от немецкого огня уже после приземления. |
The car, after you cleaned it, but before we crashed it again. |
Машину, уже после того как ты её вычистил, но до того как мы её раздолбали повторно. |
That happened after Hubbard ran off with Jack's girlfriend, |
Правда, уже после того, как Хаббард увёл у Джека его девушку, |
While mainstream journalists have rarely called attention in real time to the failure of news media to provide necessary information and real debate, they have repeatedly pointed to their own failures well after wars have been launched. |
В то время как большинство журналистов редко привлекает внимание в реальном времени к ошибкам СМИ, чтобы дать нужную информацию и реальные дебаты, им не раз указывали на их собственные ошибки уже после начала войны. |
days after I put him down there in the ground. |
уже после того, как похоронил его здесь. |
He had a tendency to hold on to another man's hands, touched too long after shaking it, and he had a subscription to men's fitness magazine. |
У него была привычка задерживать руку другого мужчины в своей, уже после рукопожатия. И еще, он выписывал мужской журнал о фитнесе. |
And I interrupted your audition because I knew after the first verse that I wanted you in this club. |
Я прервал твое прослушивание, Потому что уже после первого куплета я знал, что возьму тебя в кружок |
As these instructions were not received until after the closure of its 2006 accounts, UNHCR committed to reflecting these liabilities in its financial statements as at 31 December 2007. |
Поскольку такие указания были получены уже после закрытия счетов за 2006 год, УВКБ обязалось указать их в финансовой отчетности на 31 декабря 2007 года. |
The measures to be taken by the Security Council in this regard need to be considered after the Group of Experts completes its work and must be based on the Group's final report. |
Меры, которые предстоит принимать в этом отношении Совету Безопасности, нужно рассматривать уже после того, как Группа экспертов завершит свою работу, и их надлежит основывать на выводах окончательного доклада Группы. |
Wise said the tracks that referenced the music for the previous Star Fox games came very late into development, which was after the developers created Dinosaur Planet into Star Fox Adventures. |
По его словам, треки, отсылающие к музыке из предыдущих игр серии Star Fox, были написаны к самому концу разработки игры, уже после того как из Dinosaur Planet сделали Star Fox Adventures. |
In the United Kingdom, the Official Charts Company reported that Rebel Heart outsold its nearest competitors by a ratio of nearly 3:1, after just 24 hours on sale. |
В Великобритании Official Charts Company посчитала, что Rebel Heart обгонял своих ближайших конкурентов в соотношении 3:1 уже после 24 часов нахождения в продаже. |
I was informed, after the fact... that my father's last words were: |
Мне передали уже после... всего... последние слова моего отца: |
Yi made his return from injury after the 2009 NBA All-Star Game in a loss to the Houston Rockets on 17 February 2009. |
Возвращение после травмы состоялось уже после Матча Всех Звёзд 2009 года, а его команда 17 февраля проиграла «Хьюстон Рокетс». |
In 1942, a new zoo was founded on the basis of evacuated Rostov zoo, the opening ceremony of which was held after the Great Patriotic War. |
В 1942 году, на основе эвакуированного ростовского зоопарка был создан новый зоопарк, открытие которого состоялось уже после окончания ВОВ, в 1945 году. |
Although McDiarmid Park was opened after the Hillsborough disaster, all of the planning and most of the construction work had been done beforehand. |
Хотя «Макдермид Парк» был открыт уже после трагедии на «Хиллсборо», большая часть планирования и постройки уже была завершена. |