Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Уже после

Примеры в контексте "After - Уже после"

Примеры: After - Уже после
About 650 Swiss Guards were killed, either during the fighting which broke out spontaneously shortly afterwards, or after surrender. Около 650 швейцарских гвардейцев были убиты либо в ходе боев, которые спонтанно вспыхнули вскоре после этого, либо уже после своей капитуляции.
Hashimoto described this as "more organic" than the first soundtrack, and it contains some music that was recorded after the series had begun airing. Хасимото описала этот альбом как «более органичный», чем первый, и он также содержит музыку, записанную уже после начала показа сериала.
The old campus (Sakamoto Campus) was restored later in 1950, after the college was integrated into Nagasaki University. Старый корпус (Сакамото Кампус) была восстановлен в 1950 году, уже после того, как учебное заведение было интегрировано в университет Нагасаки.
These were also crew signed, but many after the mission, which makes them not an insurance cover. Они были также подписаны астронавтами, но многие из них - уже после окончания полёта, то есть на самом деле это не страховые конверты.
Already after returning the temple to the parish, ill-wishers, it happened, turned out the light while service. Уже после возвращения храма общине недоброжелатели, случалось, выключали свет во время служб.
It was a tradition in the Philharmonic Hall, for most famous conductors to come out for last call, already after the band has left the stage. Когда-то в Филармонии самые знаменитые дирижеры выходили на последний поклон, уже после того, как оркестр покинет сцену.
The girl consulted Dr Morton only after she had been ill for two years, and then only because she experienced frequent fainting fits. О своей первой пациентке Ричард Мортон пишет так: Девушка проконсультировалась с доктором Мортоном уже после того, как была больна в течение двух лет, и только потому, что она испытала частые обмороки.
There is much that Tolkien intended to revise but only sketched out in notes, and some new texts surfaced after the publication of The Silmarillion. Многое Толкин планировал исправить, но только наметил в комментариях и заметках, некоторые новые тексты всплыли на поверхность уже после публикации «Сильмариллиона».
Geoffrey discovered the affair after she had ended it, and she is wracked with guilt. Джеффри узнал о нём уже после того, как он закончился, а Кэтрин была переполнена чувством вины.
A French armed forces spokesman confirmed that the plane had been destroyed by an AASM air-to-ground missile just after it had landed. Представитель французских вооружённых сил подтвердил, что самолёт был уничтожен в аэропорту города с помощью ракет воздух-земля системы AASM (англ.)русск., уже после того как приземлился.
The first permanent fortifications were built just after Gdańsk broke free from the Teutonic Knights' reign (1308-1454). Первая фортификационная постройка появилась уже после освобождения Гданьска от власти крестоносцев (1308-1454).
He was nevertheless arrested and already after a few months of imprisonment in Bruges, had been deported to Germany to work in a munitions factory. Он был все-таки арестован и уже после нескольких месяцев заключения в Брюгге, был депортирован в Германию, чтобы работать на фабрике боеприпасов.
Just two days after their appearance in Australia the band is started their March tour across the United States in support of Enter Shikari and Architects. Уже после двух дней в Австралии, они создали мартовский тур по США с Enter Shikari и Architects.
However, it seems most likely that the transfer relics of Saint Barbara's relics to Kiev took place after the Tatar invasion and during the weakening of Byzantium. Однако наиболее вероятным представляется, что перенесение мощей святой Варвары в Киев состоялось уже после татарского нашествия и в период ослабления Византии.
I could still hear old Edgar's voice... days after I put him down there in the ground. Я все еще слышу голос старого Эдгара... уже после того, как похоронил его здесь.
Or did you come to my place after? Или ты пришёл ко мне уже после?
It was surprising that the top officials of the Office of General Services had been informed of the procurement after the fact. Удивительно, что старшие должностные лица Управления общего обслуживания узнали об этой закупке уже после того, как она состоялась.
The Special Committee welcomed the recent positive developments concerning the return of the deportees in stages, which had taken place after the finalization of its report to the General Assembly. Специальный комитет с удовлетворением отмечает последние позитивные события, касающиеся поэтапного возвращения депортированных лиц, которые произошли уже после завершения подготовки доклада Генеральной Ассамблее.
Conversely, in other cases, such as cleaning and garage administration, contractors continued to provide service long after the contract expiration date. Вместе с тем в других случаях, например в области уборки и организации гаражного хозяйства, подрядчики уже после истечения действия контракта продолжали длительное время оказывать свои услуги.
You know, Francoise, after the war I read several books about this attempt, strangely, some things happened to be truthful in them. Уже после войны я прочитал несколько книжек об этом покушении, как ни странно, в них кое-что оказалось правдой.
The current system relies on ad hoc mechanisms, which generally operate too late, after high indebtedness has already imposed devastating effects. Текущая система полагается на ситуативные механизмы, которые обычно срабатывают слишком поздно, уже после того, как высокая задолженность оказала разрушающий эффект.
I didn't get up to the penthouse until after 10:00. Я пришёл в пентхаус уже после 10:00.
He asks you after he rolls off you? Он спрашивает уже после того, как скатывается?
You have to be aware this witness did not meet the defendant until after the alleged crimes she's being charged with. Вы должны помнить, что этот свидетель встретился с обвиняемой уже после совершения преступлений, в которых её обвиняют.
Purchase orders for the supply of food items amounting to $26.4 million were processed long after partial deliveries had been made. Заказы на поставку продуктов питания на сумму 26,4 млн. долл. США были обработаны уже после частичной доставки.