| Unfortunately, the final option will not be made until after these proposals are completed. | Оно будет принято уже после подготовки настоящего предложения. |
| The review was, however, carried out only after the preparations phase and it was commissioned from external researchers. | Однако такой обзор проводился уже после завершения подготовительного этапа, и для него привлекались внешние исследователи. |
| You usually don't say that until after. | Обычно ты это говоришь уже после. |
| That would have been after Nick Hamilton's disappearance. | Это было уже после исчезновения Ника Гамильтона. |
| The system of gradual employment will allow the combination of employment policy instruments, their logical sequence and assistance after candidates start their jobs. | Система поэтапного трудоустройства позволит комбинировать различные инструменты политики в области занятости, обеспечивать их логическую последовательность и оказывать кандидатам помощь уже после того, как они приступят к работе. |
| I met her after I was drafted. | Мы познакомились уже после моего призыва. |
| I gave Harvey this case after already handing you a huge amount of money. | Я дал это дело Харви уже после того, как вручил тебе огромную сумму денег. |
| And I realized that after I did it. | И я поняла это уже после того, как сделала. |
| And that the puck was delivered only after the whistle. | И шайба влетела в ворота уже после свистка. |
| It looks like somebody took something off of her after she was already here. | Похоже кто-то снял с нее что-то уже после того как она оказалась здесь. |
| But that was after she underwent experimental treatments that supercharged her immune system. | Уже после того, как она подверглась экспериментальному лечению, которое перезагрузило её иммунную систему. |
| But your apologies always seem to come after you already got what you wanted. | Но обычно ты извиняешься, уже после того, как получил то, что хотел. |
| It was after it was already in the papers. | Это выяснилось уже после того, как фото опубликовали все газеты. |
| Because before would've been after. | Потому что это было уже после того. |
| She came into the school after the year had started. | Она пришла в класс уже после начала учебного года. |
| It was after 7 when she telephoned in. | Она позвонила уже после 7:00. |
| But I think I should wait until after their visit to move. | Но мне кажется, что лучше переехать уже после их визита. |
| I must have said that after you left. | Наверно об этом я сказала уже после твоего ухода. |
| Must have happened after I woke up. | Уже после того, как я проснулась. |
| So it must have started snowing after she was murdered. | Значит снег пошел уже после того, как она была убита. |
| And there are several calls from this phone To teegan's cell after she was killed. | И с этого телефона на сотовый Тиген звонили уже после того, как ее убили. |
| So the car was sabotaged after Liza Gray left. | Значит саботаж случился уже после ухода Лизы Грей. |
| And that was after I'd gone to her window. | Это было уже после того, как я был у её окна. |
| I moved in a long time after he moved away. | Я приехал сюда уже после его отъезда. |
| Sometimes I only realise after the race I've run. | Иногда ты понимаешь это уже после того, как всё кончается. |