Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Уже после

Примеры в контексте "After - Уже после"

Примеры: After - Уже после
In some cases, in fact, the documents were not available until after the meetings had already begun. Были даже случаи, когда документы поступали уже после начала заседаний.
The additional evidence, which had been filed in a timely manner, was located by the secretariat after the claim had been processed. Эти дополнительные доказательства, которые были представлены в установленные сроки, были обнаружены секретариатом уже после завершения рассмотрения данной претензии.
These materials should be well documented regarding the important parameters responsible for corrosion and should also give reliable corrosion data already after one year of exposure. По этим материалам должна иметься хорошо задокументированная информация по основным параметрам, характеризующим процесс их коррозии, а уже после одного года воздействия появляются надежные данные о коррозионном воздействии на них.
Three different properties were subsequently provided by the Government, but as this occurred after the team's departure they had not been inspected. Позднее правительством были выделены три других здания, но, поскольку это произошло уже после отъезда группы, они так и не были обследованы.
Four additional division reports were received after the compilation of the summary: Четыре отдела представили свои доклады уже после того, как было подготовлено резюме:
The Department explained that after it had hired the consultant, it found that he did not have the required skills to complete such complex technical tasks. Департамент пояснил, что уже после набора консультанта Департаменту стало известно, что он не обладает требуемой квалификацией для выполнения таких сложных технических задач.
The International Civil Service Commission considered that the staff members concerned should be considered after two years' service. По мнению же КМГС, возможность предоставления таким сотрудникам непрерывных контрактов должна рассматриваться уже после двух лет работы.
All too often, however, the expert study is only carried out after the planned activities have begun and public hearings are not always held. Однако весьма часто экспертиза проводится уже после начала намеченной деятельности, а публичные слушания организуются не всегда.
In addition, it seems clear that the Council should further improve its early-warning capacity and focus on preventive diplomacy, rather than finding itself forced to react to events after the fact. Кроме того, представляется очевидным, что Совету следует продолжать работу по укреплению своего потенциала раннего предупреждения и сосредоточить внимание на превентивной дипломатии вместо того, чтобы оказываться в ситуациях, когда он вынужден реагировать на события уже после того, как они произошли.
Some entities have established help desks (which can be electronic) to support participants who have follow-up questions after completing their training programmes. В некоторых подразделениях были созданы службы помощи (в том числе в электронном формате) для оказания поддержки слушателям, у которых возникли вопросы уже после завершения обучения.
It also noted the information from Poland and Serbia on the contributions to the Trust Fund they had made after the list of contributions had been issued. Она также приняла к сведению представленную Польшей и Сербией информацию о взносах в Целевой фонд, которые они произвели уже после составления перечня взносов.
At the time of writing of the present report, the Ivorian authorities had imported a variety of materiel subject to the notification process, but had notified the Committee only once, after the fact. К моменту составления настоящего доклада ивуарийские власти импортировали разнообразные материальные средства, о которых должны были уведомить, однако уведомили Комитет лишь один раз и уже после импорта.
The second round of polling took place on 14 June, after the end of the reporting period, and its final results are scheduled to be announced on 22 July. Второй тур голосования состоялся 14 июня, уже после завершения данного отчетного периода, а окончательные результаты должны быть объявлены 22 июля.
On various occasions in the past, the Committee has received information, mainly from NGOs, after consideration of a State party report and adoption of concluding observations thereon. В прошлом Комитет неоднократно получал информацию, главным образом от НПО, уже после рассмотрения доклада государства-участника и принятия по нему заключительных замечаний.
Three applications were not funded, however, because the one-month advance notice rule was not respected and one person was unable to travel after the application was processed. Вместе с тем три заявки удовлетворены не были, поскольку не было соблюдено правило, согласно которому они должны представляться не позднее чем за месяц до поездки, и еще один заявитель не смог выехать уже после того, как его заявка была рассмотрена.
Indeed, it took a considerable time, even after transition to UNMIL, for the capabilities to be built up to the required level. Потребовалось значительное время, прежде чем - уже после перехода к МООНЛ - потенциал был усилен до требуемого уровня.
Constitution of the Global Office and appointments of staff and consultants will be completed after the 2011 Global Manager is in place. Работа по формированию Глобального управления и назначению сотрудников и консультантов будет завершена уже после назначения Глобального управляющего на цикл 2011 года.
IAMB regretted that KPMG had recused itself from conducting the KBR part of the audit only after it had been awarded the audit contract. МККС с сожалением отметил, что КПМГ отказалась от проведения ревизии КБР уже после того, как ей был присужден контракт на проведение аудиторской проверки.
So why didn't someone come forward after to say what happened? Тогда почему, уже после, никто не сообщал о том, что случилось?
I mean, he got there a little late, after I had made the decision. Всмысле хоть и опоздал немного, уже после того как я приняла решение.
No, but that's the beauty about making cabinet appointments after you win. Нет, но в этом-то вся и прелесть назначений в кабинет уже после победы.
we've seen him after she did. Мы его видели уже после Долли.
It was reported that in some Eastern European countries, the first opportunity the public might have to participate was after a governmental decree to construct a new nuclear power plant had already been issued. Сообщалось, что в некоторых странах Восточной Европы первая возможность для участия общественности предоставлялась уже после принятия постановления правительства о строительстве новой атомной электростанции.
The Working Group further noticed that a further 18 Parties and committed ECE countries submitted their reports to the secretariat only after the deadline (31 January 2014) had passed. Рабочая группа далее отметила, что другие 18 Сторон и стран ЕЭК, взявших на себя соответствующие обязательства, представили свои доклады секретариату уже после истечения крайнего срока (31 января 2014 года).
I was working in Mom's laboratories for the third time after twice before realizing how evil she was and vowing never to work for her again. Я работал в лабораториях Мамы в третий раз., уже после того, как дважды осознал, насколько она зла и бесчеловечна. и после того, как дал клятву, никогда не работать на нее снова.