| After their arrest, the Greek Cypriot police tried to fabricate charges against them. | Уже после ареста кипрско-греческая полиция пыталась сфабриковать против них обвинение. |
| After the defeat of Napoleon, the Champagne region itself was occupied by Russian forces. | Уже после полного поражения Наполеона сама провинция Шампань была занята российской армией. |
| After the first episode, all those involved should have been detained. | Уже после первого эпизода все его участники должны были быть задержаны. |
| After evacuating Vieques, the United States had set up an inter-agency committee to deal with the problem of Puerto Rico's colonial status. | Уже после ухода американских ВМС с Вьекеса в Соединенных Штатах был создан межведомственный комитет по проблеме колониального статуса Пуэрто-Рико. |
| After just one day I upgraded from the trial version of Nero Move it to the full version. | Уже после первого дня пользования я обновил пробную версию Nero Move it до полной версии. |
| After the Second World Congress in 1948, the International Secretariat attempted to open communications with Josip Broz Tito's regime in Yugoslavia. | Уже после второго мирового конгресса в 1948 году Международный секретариат пытался наладить контакты с режимом Тито в Югославии. |
| After various political posturings, however, the towns returned to New Hampshire at the heated insistence of George Washington. | Однако уже после нескольких политических выступлений, города вернулись в Нью-Гэмпшир в результате настойчивых действий Джорджа Вашингтона. |
| After the race, a fire broke out in the Williams garage. | Уже после гонки, в боксах команды Williams произошло возгорание. |
| After the war the Allies determined that the submarines had not been carrying either. | Уже после войны союзники пришли к выводу, что немецкие подводные лодки не несли данные ракеты. |
| After the divorce in May 2012, Sophia quit NTV channel. | Уже после развода в мае 2012 года Софья уволилась с канала НТВ. |
| After the signing of the Agreement, thousands of Ethiopian nationals residing in Eritrea had been subjected to reprisals, mob attacks and collective expulsion. | Уже после подписания Соглашения тысячи проживающих в Эритрее эфиопов подверглись репрессиям, нападениям со стороны местного населения и массовым высылкам из страны. |
| After his departure from Azerbaijan, the author received an additional summons dated 30 December 2004. | Уже после отъезда из Азербайджана автор получил еще одну повестку, датированную 30 декабря 2004 года. |
| After just 200 miles my Camaro was hardly tiptop, either. | Уже после 200 миль моя Камаро тоже была не в лучшем состоянии. |
| After he left the country, the Special Representative learned that the application had been rejected because its name would imply attacks on democratic principles. | Уже после отъезда из страны Специальный представитель получил информацию о том, что эта заявка была отклонена из-за названия газеты, которое якобы предполагает посягательство на демократические принципы. |
| After a few minutes, the Warriors led 19-3, and their star center had already scored 13 points and made his first five shots. | Уже после нескольких минут они вели со счетом 19-3, а их стартовый центровой набрал 13 очков. |
| After Filargi's bodyguard gets him out of his apartment. | Уже после того, как охранник вывел Филаджи из квартиры. |
| After the king's kids came Clarence. | А уже после детей идет Кларенс. |
| After they'd already killed her. | Уже после того, как её убили. |
| After you didn't catch him. | Уже после того, как ты не смог схватить его! |
| And you did it AFTER he left? | Это ты уже ПОСЛЕ его отъезда? |
| After the divorce, and following the orders of her brother King George III, Robert Murray Keith began to negotiate her release, but without success. | Уже после развода Каролины Матильды, по приказу Георга III Роберт Мюррей Кейт начал переговоры о её освобождении, однако успеха не добился. |
| After Percy had left the city, Gage directed two ammunition wagons guarded by one officer and thirteen men to follow. | Уже после ухода Перси генерал Гейдж послал вслед за ним две повозки с боеприпасами под охраной одного офицера и 13-ти солдат. |
| After her mission, she was asked how the Soviet Union should thank her for her service to the country. | Уже после полёта, когда Терешкову спросили, чем Советский Союз может отблагодарить за её службу, она попросила найти место гибели её отца. |
| After Putin signed the law, it turned out that equipment that is needed to store all the data is non-existent not only in Russia, but in the world. | Уже после подписания этого закона Президентом выяснилось, что оборудования, необходимого для хранения таких гигантских объёмов данных, нет не только в России, но и во всём мире. |
| After Early withdrew, he said to one of his officers, "Major, we haven't taken Washington, but we scared Abe Lincoln like hell." | Уже после отступления Эрли сказал одному своему офицеру: «Майор, мы не взяли Вашингтон, но мы адски напугали Эйба Линкольна». |