| In responding to the crisis, all parties must admit that the old methodologies, as reflected in the Washington Consensus and similar models, are obsolete. | Ища выход из кризиса, все стороны должны признать, что старые методологии в том виде, в котором они отражены в Вашингтонском консенсусе, отжили свое. |
| I must admit, I am quite taken with steampunk. | Должна признать, что меня немного захватывает весь этот стимпанк |
| You can admit defeat and lick your wounds, or you can re-engage immediately, sticking by your enemy so you'll be in position when you find another opening. | Вы можете признать свое поражение и зализывать раны или вы можете немедленно пойти в наступление, чтобы быть поближе к своему врагу, и воспользоваться возможностью добраться до него, как только она появится. |
| Although, I must admit, it does feel like he's got a bit of a foot fetish going on in here - | Хотя, надо признать, действительно такое чувство, что у него фетиш на ноги |
| You must admit, Joy that your life, to date, makes a stronger case for | Ты должна признать, что до этого момента твоя жизнь больше похожа |
| Why don't you admit that the Air Force is conducting tests in the Foothills area? | Почему бы вам не признать что ВВС проводят испытания в районе Футхиллс? |
| Between all of the breaking up and the getting back together, and the having a heart attack two minutes after getting back together... which was terrible timing on my part, I must admit... our relationship has been a bit of a wild ride. | Между всеми расставаниями и примирениями, и сердечным приступом через 2 минуты после примирения, что было для меня совсем не кстати, должен признать, наши отношения были немного дикими. |
| I should admit that while devoting for decades so much attention to painting art and trying to form a systematized collection, I favoured works by some artists particularly. | Уделяя в течение нескольких десятилетий я бы сказал столь страстное внимание живописи и пытаясь сформировать системную коллекцию, я должен признать какую-то особую любовь к работам некоторых живописцев. |
| The child offender must admit responsibility for the offence and the entire process must be undertaken voluntarily - this demonstrates the offender's willingness to participate in the process and make amends. | Ребенок-правонарушитель должен признать свою вину за совершение преступления, и всю процедуру следует осуществлять на добровольной основе в подтверждение готовности правонарушителя участвовать в разбирательстве и вносить свои коррективы. |
| And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them. | А я так считаю: либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием. |
| Yet, if we are honest, we must admit to ourselves that the law of diminishing returns has long been showing its effect in the work of the Open-ended Working Group. | И тем не менее, если быть до конца честными, то мы должны признать, что Рабочая группа открытого состава демонстрирует все меньше и меньше эффективности в своей работе. |
| Why don't you just admit that all you're doing is following your own programming? | И почему ты не хочешь признать, что ты всего лишь следуешь разработанному для тебя алгоритму? |
| And so we've treated them as these second-class ecosystems, because they have very little monetary value and of course, they're known to harbor alligators and snakes - which, I'll admit, these aren't the most cuddly of ambassadors. | Поэтому мы относимся к ним как к экосистемам второго сорта, ведь они не имеют большой материальной ценности и, конечно же, являются прибежищем для аллигаторов и змей - надо признать, не самых очаровательных представителей этих владений. |
| The Committee did not accept that argument: every country must admit that, although it did not have any de jure violations of human rights or racial discrimination, that did not mean that those problems did not arise. | Председатель же подчеркивает, что Комитет не согласен с таким подходом, поскольку каждая страна должна признать, что даже если де-юре в стране отсутствуют нарушения прав человека и расовая дискриминация, это не означает, что такого явления не существует. |
| But there is, I must admit, a great if unfounded anxiety in Republika Srpska that an end to poor policing arrangements is really part of a clever ploy to abolish Republika Srpska itself. | Вместе с тем я должен признать, что в Республике Сербской звучит серьезная, хотя и не всегда обоснованная обеспокоенность тем, что ликвидация неудовлетворительно функционирующих механизмов полицейской деятельности на самом деле является отчасти умным тактическим ходом, направленным на ликвидацию самой Республики Сербской. |
| The Mityshchinsk City Prosecutor's Office investigated the author's and his co-defendant's allegations that moral and physical pressure were used by the investigators to force them admit guilt, and concluded that these allegations were unfounded. | Мытищинская городская прокуратура провела расследование по заявлениям автора и его соподсудимого о том, что следователи прибегали к психическому и физическому давлению, с тем чтобы заставить их признать вину, и пришла к выводу о том, что эти заявления являются необоснованными. |
| Here's an interesting statement, "While enjoying my privacy I admit that government has a right to invade privacy unless prohibited by a specific constitutional provision." | Здесь интересное высказывание, "Я согласен с судьей Блеком, что пока я наслаждаюсь своей приватностью я вынужден признать что правительство имеет право нарушить ее кроме особых прав защищенных конституционными нормами". |
| I'm going to have to walk in there, look those people in the eye, and admit that the person I've been chasing the past year is my own brother-in-law? | По-твоему я должен войти туда, посмотреть этим людям в глаза, и признать, что человек, за которым я гонялся весь последний год - |
| At first I was horrified, but then, I must admit little by little, | Сперва я был в ужасе, но вскоре, должен признать, мало-помалу он меня заинтересовал. |
| She's written this remarkable study of my work, or at least, that aspect of my work which she feels, and I must admit, she's onto something here, that aspect of my poetry that centers on my friendship with Henry. | Она написала замечательную работу о моих стихах, ну, по крайней мере, она написала о том, что сама чувствует, и я должен признать, что она хорошо разобралась в той части моей поэзии, которая сконцентрирована на моей дружбе с Генри. |
| Admit this whole idea's a joke. | Признать эту идею полным бредом. |
| Admit it - is an art. | Признать это - целое искусство. |
| Admit what you did. | Признать, что ты сделал. |
| Admit it's what I want? | Признать что я этого хочу? |
| The man, now sitting next to me, explains with a bit of understatement, "Of course I must continue to have faith in the Chinese legal system, although I must admit that this incident has somewhat dampened my optimism." | Сидя теперь рядом со мной, этот человек несколько сдержанно поясняет: «Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия, хотя я должен признать, что после этого инцидента несколько утратил свой оптимизм». |