Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Admit - Признать"

Примеры: Admit - Признать
Must we then throw up our hands and, discouraged, admit defeat, discontinue our efforts and accept the state of affairs as it is? Должны ли мы поднять вверх руки и, придя в уныние, признать поражение, прекратить наши усилия и признать фактическое положение дел?
We must also admit that ignoring the definition of terrorism has encouraged some to ignore international law, norms and values - which has led to grave violations of human rights and of international and international humanitarian law. Мы должны также признать, что, пользуясь отсутствием определения терроризма, кое-кто позволяет себе игнорировать нормы и ценности международного права, - что приводит к серьезным нарушениям прав человека и норм международного и международного гуманитарного права.
We thus are in favour of all parts of the draft resolution that pertain to the mission in Liberia. However, we must also admit that we would have liked to see one more paragraph in the draft resolution pertaining to children and their well-being. Поэтому мы поддерживаем все разделы резолюции, касающиеся учреждения миссии в Либерии. Однако мы должны также признать, что считали бы целесообразным включение в проект резолюции еще одного пункта, касающегося детей и их благополучия.
But House doesn't and I don't, so you can wait till he camps out on your parents' lawn or you can admit you don't live on some higher plane and thank me later. Но Хаус не верит и я тоже. так что можешь ожидать, что Хаус станет осаждать дом твоих родителей, или можешь признать, что не живешь на какой-то высшей плоскости и поблагодарить меня потом.
He claims that "if we acknowledge that a physical theory of mind must account for the subjective character of experience, we must admit that no presently available conception gives us a clue about how this could be done." Он заявляет, что «если мы признаем, что физическая теория сознания должна объяснять субъективный характер восприятия, мы должны признать, что ни одна из существующих в настоящий момент концепций не даёт нам ни намёка о том, как это может быть сделано».
That sounds simple, but how many executives can admit that they don't know everything or that they aren't the smartest person in the room? Это звучит просто, однако сколько руководителей может признать, что они не знают всего, или что они не являются самыми умными людьми в комнате?
I must admit you sound terrific and I'm happy that you are feeling so positive and becoming a more loving and caring man, which I always knew you were. "Должна признать, то, что ты написал, звучит здорово, и я рада, что..." "... ты чувствуешь себя так хорошо и становишься более любящим и заботливым мужчиной." "Я всегда знала, что ты был таким."
What we can't admit is that a representative of the more violent than those that we want... in prison for violent crimes. То, что мы не можем признать, что представители власти... являются более жестокими, чем те про кого мы думаем... что они действительно жестоки, потому что находятся в тюрьме
Clark, I don't mean to go "Dr. Phil" on you, but don't you think you should admit they're in a relationship? Кларк, не хотелось бы говорить нечто в духе доктора Фила, но тебе не кажется, что тебе надо признать, что у них серьёзные отношения?
Admit you're powerless over alcohol and that your life has become unmanageable. Признать бессилие перед алкоголем и то, что ваша жизнь стала неуправляемой.
Admit our wrongdoing, beg for mercy. Признать свою вину и молить о пощаде.
Why don't you just admit you only want to play this game because you always play it with Leonard and you miss him? Почему бы тебе не признать, что ты хочешь поиграть в эту игру лишь потому, что всегда играл в неё с Леонардом, и ты по нему скучешь?
I will admit this, there wasn't a single person besides Zack who thought this was a good idea and now everyone is like, "When we decided to put that song in the movie..." Я должён признать, что нё было никого, кромё Зака, кто согласился бы, что это хорошая идёя, а тёпёрь всё говорят: "Когда мы рёшили включить эту пёсню..."
I admit after all the wonderful things Lizzie told me... and the many, many, many stories that Rachel has told me... well... you're not... all bad. Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
In this respect, while I have to recognize a part of responsibility of the secretariat, I hope you can admit that similar views held by certain members of the TIRExB and delegates to this Working Party may have also lent support to the new approach. Исходя из этого, хотя я и вынуждена признать, что часть ответственности лежит на секретариате, надеюсь, вы согласитесь с тем, что аналогичная точка зрения, которой придерживаются некоторые члены ИСМДП и делегаты, участвующие в сессиях Рабочей группы, возможно, также способствовали
SO I THINK WE SHOULD JUST ADMIT OUR FAILURE... Так что, думаю, нам просто нужно признать наше поражение.
Admit our mistakes and try to turn over a new neurological leaf? Признать наши ошибки и попытаться начать с чистого листа?
I MUST ADMIT THAT MY EARLY LIFE WAS SPENT LIKE ANYONE ELSE'S - IN INNOCENT FOLLY. Должен признать, что мои ранние годы были как у всех - полны невинных глупостей.
Why not admit defeat? Почему бы тебе не признать поражение?
Yes? You might as well admit it. Вы уже можете признать это.
You should admit it. Ты должна это признать.
Well, I might as well admit it, katie. Мне следует признать, Кэти.
Yes, I admit it. Стоит признать, да.
When for extra measure I admit, it was a pleasure Должна признать, было приятно.
I couldn't admit it. Я не могла признать это.