Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Admit - Признать"

Примеры: Admit - Признать
Will does, too, but he can't admit it. Уилл тоже так считает, но не может признать.
I have been living a lie, and it's time I finally admit it. Я обманывала себя, и пришло время это признать.
I must admit, when I heard it was you, well, I had to come myself. Должен признать, узнав, что это ты, я решил прийти лично.
First, the ball at Blenheim Palace, which I must admit was spectacular! Сначала бал в Бленхэйм Пэлас, который, должна признать, был восхитителен!
But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. А сам я должен признать, что ошибся, не поверив вам тогда.
One could admit that there were demonstrations and that those demonstrations were quite vocal. Можно лишь признать, что демонстрации имели место и что эти демонстрации были весьма шумными.
However, we must also admit that there are cases of less encouraging progress in other bilateral negotiations due to the apparent lack of a sincere spirit of cooperation. Однако мы должны также признать, что существуют примеры меньшего прогресса в других двусторонних переговорах ввиду явной нехватки искреннего духа сотрудничества.
At the same time, we must admit that the United Nations has not always been able adequately to respond to a number of the problems it has faced. В то же время следует признать, что Организации Объединенных Наций не всегда удавалось адекватно реагировать на некоторые проблемы, встающие перед ней.
The second thing we must admit is that when we know anything at all about people who live in extreme poverty it is normally very little and usually wrong. Во-вторых, мы должны признать, что если нам что-нибудь и известно о людях, живущих в крайней нищете, то эти сведения, как правило, весьма незначительны и обычно не соответствуют действительности.
The Government should simply admit that there were problems and indicate what it was doing and intended to do in order to deal with them. Правительству следует признать наличие таких проблем и указать, что оно делает и намеревается делать для их решения.
We must admit that our national efforts to address the disease continue to need international support, particularly for the allocation of the resources necessary to fight HIV/AIDS. Мы должны признать, что в своих национальных усилиях по борьбе с этим заболеванием нам по-прежнему необходима международная поддержка, особенно в плане ассигнования ресурсов, необходимых для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Looking back at three years of killing and cleansing in Darfur, we must admit that our peace strategy so far has failed. Оглядываясь назад на три года убийств и «чисток» в Дарфуре, мы должны признать, что наша мирная стратегия пока не работает.
Unfortunately, we must admit that the arrival of civilian refugees is often accompanied by the entry into the country of armed elements and ex-combatants. К сожалению, мы должны признать, что прибытие гражданских беженцев часто сопровождается проникновением в страну вооруженных элементов и бывших боевиков.
Speaking about the ineffectiveness of international efforts in resolving the Abkhaz conflict, we should admit that the lack of unanimity within the Group of Friends of the Secretary-General remains a serious impeding factor. Говоря о неэффективности международных усилий по урегулированию абхазского конфликта, мы должны признать, что отсутствие единства в Группе друзей Генерального секретаря остается серьезным препятствующим фактором.
We hope that Freedom House will be able to face the facts, admit its errors and correct its behaviour. Мы надеемся, что организация «Дом свободы» сможет принять факты, признать свои ошибки и исправить допущенные просчеты.
First, because Freedom House has never had the courage to face the facts and admit its errors, we have come to doubt that organization's credibility. Во-первых, поскольку организация «Дом свободы» так и не набралась мужества принять факты и признать свои ошибки, мы ставим под сомнение доверие к самой этой организации.
Either we admit that the goal of equality will never be achieved fully, or we accept terms such as "minority" as purely situational and transitory. Необходимо либо признать, что полное равенство никогда не будет достигнуто, либо принять такие термины, как "меньшинство", только в качестве зависящих от ситуации и переходных.
However, we must also admit that even this well-developed system is no guarantee against poverty and that millions in Europe still live below the poverty line. Однако следует признать, что даже эта отлаженная система не защищает от нищеты, и миллионы людей в Европе по-прежнему живут за чертой бедности.
The Kremlin refuses to publicly admit that today's terrorism has its roots predominantly in the Chechen war, which is now metastasizing throughout the Northern Caucasus. Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу.
Too often - let us admit it - they are also limited by the effects of conflicts, arms spending or inadequate leadership. Слишком часто, и это следует признать, их возможности также ограничиваются воздействием конфликтов, расходами на вооружение или неадекватным руководством.
Although we must admit certain partial progress in cooperation with the Tribunal over the past year, its level in general is far from ideal. Хотя нам следует признать достижение некоторого прогресса в сотрудничестве с Трибуналом в последний год, уровень этого сотрудничества пока далек от совершенства.
In our view, we must admit the reality that no country would dare to compromise its security for the sake of disarmament. С нашей точки зрения, мы должны признать реальность того, что ни одна страна не будет ставить под угрозу свою безопасность ради разоружения.
But we must also admit that we will never be successful if we fail to defeat the causes of terrorism. Но признать мы должны также и то, что никогда не добьемся успеха, если не устраним причин терроризма.
All States should admit that everybody, no matter where they are born or what colour their skin, has the same right to lead a normal life. Все государства должны признать, что каждый человек, независимо от места своего рождения или цвета кожи, имеет одинаковое право на нормальную жизнь.
In this regard, we cannot but admit that not enough is being done, although much is said and promised. В этой связи мы не можем не признать тот факт, что делается недостаточно, хотя многое говорится и обещается.