Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Admit - Признать"

Примеры: Admit - Признать
And if you would find this young man, make him admit his responsibilities, instead of asking unnecessary questions, then you would be doing your duty. И если вы намерены отыскать этого юношу то идите и заставьте его признать свою ответственность вместо того, чтобы сидеть здесь и задавать нам уйму ненужных вопросов.
Why can't you admit you were wrong about Jim's sons? Почему ты не хочешь признать, что ошибался по поводу сыновей Джима?
It was a parky up there for a while, I'll admit, but it soon warmed up. Да, там было холодновато, надо признать, но вскоре потеплело.
He needs someone, he always needs someone and he just can't admit it. Ему кто-то нужен, всегда нужен, он просто не может это признать.
I can't believe you won't just admit it. Не понимаю почему ты просто не можешь это признать?
And readily admit that you have no evidence that could implicate him at all - is that about right? И готовы признать, что не имеете доказательств, которые подтвердили бы этот факт.
You'll never admit it, but if you did something for me, you only did for the love of my body. Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
How can I admit that I think about her all the time? Как я могу признать, что все время думаю о ней?
Although I must admit, my husband never remembers to put the toilet seat down, so he could be trying to make it up to me. Хотя должна признать, что мой муж всегда забывает опустить сиденье в туалете, так что, может быть, он предоставил мне право принимать решение.
It is a cheap facade with an expensive view, and it would calm my nerves considerably if we could all just be adult and admit as much. Это всего лишь дешёвый фасад с дорогим видом, и это значительно сохранило бы мои нервы, если мы сможем как взрослые люди признать это.
I couldn't admit I was wrong about Michael, because that would mean my entire life was a lie. Я не могла признать, что я ошибалась в Майкле, потому что это означало бы, что вся моя жизнь была ложью.
I'm not sure he's what we want for Edith but it's a changing world and I must admit, he's a decent cove. Я не уверен, что он хорошая партия для Эдит. но мир меняется, и я должен признать, он - достойный парень.
Why don't you just admit you don't want to be on a team with me. Почему бы тебе просто не признать, что ты не хочешь быть в одной команде со мной.
I must admit that I wasn't the best at respecting the schedules of others, especially when the others were... Lady friends. Надо признать, я не очень-то обращал внимание на планы других людей, особенно если это были... девушки.
And I'm glad you can admit it because generally that's the hardest part. И я рад, что Вы это понимаете, потому что это обычно трудно признать.
It was a great honour and a distinct pleasure to be part of this process, and I must admit that it was an important learning experience as well, to attend the meetings of the best club in town on behalf of my country. Мне было весьма почетно и исключительно приятно быть участником этого процесса, и я должен признать, что посещение от имени моей страны заседаний лучшего клуба в городе стало еще и важным поучительным опытом.
As for the negotiation process itself, I must admit that we are now at a critical juncture where the chances for resolution of the conflict are cautiously optimistic. Что касается самого переговорного процесса, то я должен признать, что сейчас мы находимся на переломном этапе, когда шансы на урегулирование конфликта оцениваются как сдержанно оптимистичные.
Although my Government is strongly committed to sustainable development and has begun to strengthen governance, combat corruption and put in place responsible legislation to uphold the rule of law and ensure transparency, I will readily admit that Nauru requires urgent assistance to recover and stabilize its economy. Хотя наше правительство твердо привержено устойчивому развитию и начало укреплять систему управления, бороться с коррупцией и принимать ответственные законы для утверждения правопорядка и обеспечения транспарентности, я готов признать, что Науру нуждается в срочной помощи для восстановления и стабилизации своей экономики.
But we must honestly admit that in the face of the enormity and complexity of the tasks involved in reconstruction, the need for solidarity is still great. Но мы должны честно признать, что перед лицом столь масштабных и сложных задач, связанных с восстановлением, необходимость в солидарности по-прежнему весьма актуальна.
Here, I must admit that that paragraph compensates, in brief, for the inability of the Conference to produce a substantive report, which we came very close to adopting. В этой связи я должен признать, что данный пункт, если можно так выразиться, компенсирует неспособность Конференции представить доклад по существу, к принятию которого мы были очень близки.
The argument thus claims that if we find the inverted spectrum plausible, we must admit that qualia exist (and are non-physical). Это доказательство таким образом утверждает, что если мы признаем возможность инвертированного спектра, мы должны признать, что квалиа существуют (и не являются физическими).
Why can't you just finally admit you've made this election all about you? Почему бы, наконец, просто не признать, что ты устроил эти выборы для себя?
Europeans also must admit that effective diplomacy requires not only dialogue and incentives, but credibility - a willingness to use sanctions and military force, if need be. Европейцы также должны признать, что для эффективной дипломатии требуются не только переговоры и стимулы, но и вероятность - готовность использовать санкции и военную силу в случае необходимости.
And I think if we can just admit that we're all trying to approximate the truth of our own communities, it will make for a much more nuanced and a much more interesting conversation. И я думаю, если мы сможем просто признать, что мы все пытаемся приблизиться к правде о наших собственных общинах, это поможет нам создать больше места для нюансов и гораздо более интересных разговоров.
Eve, why don't you just admit that you killed Carlos Ruiz? Ив, почему бы вам просто не признать, что вы убили Карлоса Руиза?