Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Admit - Признать"

Примеры: Admit - Признать
I must admit I've come across 1 or 2 natives during my travels who were good. Должен признать, что во время моих поездок мне встречались один или два надёжных аборигена.
Maybe I should just admit that there's no such thing as an honest relationship and stop looking. Может, мне уже стоит признать, что честных отношений вообще не бывает, и хватит их искать.
As for the task of reforming the United Nations, we must admit that today there are more questions than there are answers. Следует признать, что на данном этапе в плоскости реформирования Организации Объединенных Наций у нас вопросов больше, чем ответов.
Kevin Connor has decided to uphold the blue wall of silence rather than admit to being an eyewitness to a reprehensible act of police brutality. Кевин Коннор решил молчать и не выдавать сослуживцев вместо того, чтобы признать, что явился свидетелем безосновательной жестокости полиции.
And I must admit, I was banging one of them already before we left. Надо признать, что одну я уже вовсю насаживал, еще до всех этих событий.
Now, unless you want to be delayed by an angry werewolf grandma with a shotgun, you should just admit that you need me. Сейчас, пока ты не хочешь быть задержанным Злой бабушкой- оборотнем с пистолетом, Ты должен признать, что я нужна тебе.
And the truth, which no-one dares admit these days is that only by freeing capital do you free the world. И, по правде, учитывая, что никто не осмеливается признать этого, освобождая капитал вы освобождаете мир.
I must admit that shielding him From the consequences of his misdeeds Sometimes feels like a full-time occupation. Вынужден признать, что покрытие его грязных делишек иногда требует слишком много времени и усилий, а я ненавижу работать.
I must admit, I'm having a little difficulty achieving closure. Должен признать, я с трудом понимаю, почему это произошло.
The Prosector-General made a ruling that Inspector Haimbili could admit guilt and pay an admission of guilt fine of N$ 50. Генеральный прокурор вынес постановление, в соответствии с которым инспектор Хаймбили мог признать себя виновным и заплатить штраф в 50 намибийских долларов.
We must admit that great injustices are being committed during our times and that human rights are being trampled upon as we stand by silently. Мы должны признать, что в наше время вершится страшная несправедливость и попираются права человека, а мы безмолвно взираем на это.
Well, I must admit the idea of grinding your corn does tickle me, but it's not myself I'd be nominating for the position. Должен признать, мысль о том, чтобы задрать вам юбки, соблазнительна, но место вашего жениха займу не я.
It is rather a severe cure for flatulence, I do admit. Ќо € не могу не признать, что эта машина отлично лечила плоть.
I won't have you harassing herjust because you won't admit one of your people did this. Я не дам вам изматывать её, только потому, что вы боитесь... признать, что один из ваших людей сделал это.
That destination is not yet near, I admit, but the road has been laid out and the necessary work seems to be about to start. Я должен признать, что до этого еще далеко, однако дорога проложена, и, судя по всему, необходимая работа вот-вот начнется.
The Government of Japan must frankly admit the historical crimes committed against the Korean people and sincerely atone for them at an early date. Правительство Японии должно честно признать, что в истории имели место преступления, совершенные против корейского народа, и оно должно искренне искупить свою вину за них в скорейшие сроки.
We must admit that the best-designed legislation is meaningless unless States have adequate resources to act effectively and competently in enforcing it. Мы должны признать, что наилучшим образом разработанный закон не имеет смысла, если государства не обладают адекватными ресурсами для эффективных и компетентных действий для его претворения в жизнь.
We need to just admit that they are really only open for people who fit neatly into one of two gender boxes, which I do not. I never have. Мы должны признать, что на деле они открыты только тем, кто чётко попадает в одну из двух гендерных категорий.
Prison authorities attributed this to a heart condition, suggesting that it could deteriorate further if he refused to "cooperate" or "admit his guilt". Тюремное начальство отнесло это на счёт заболевания сердца, намекнув, что оно будет прогрессировать, если он откажется «сотрудничать» и «признать вину».
Within this sober reflection, we must also admit failures that are manifested in the revival of genocide and in ethnic cleansing, blatantly practised in different guises around this globe of ours. В рамках этого трезвого размышления мы также должны признать недостатки, которые выражаются в возрождении геноцида и в этнических чистках, нагло практикующихся под различными прикрытиями в разных частях мира.
At the same time, I must admit that it has taken almighty efforts of self-restraint on my part not to reply to the jibes and the hectoring of certain members of the CD from the Middle East region. В то же время я должен признать, что мне стоило огромных усилий в плане самодисциплины, чтобы не реагировать на выпады и угрозы со стороны кое-кого из членов КР из ближневосточного региона.
We must admit, however, that the overall scorecard, especially for sub-Saharan Africa, is not all too encouraging, because very little progress is being made towards some of the critical Goals. Тем не менее, мы должны признать, что общий прогресс, особенно в отношении стран к югу от Сахары, оставляет желать лучшего, поскольку продвижение к ряду жизненно важных целей идет слишком медленно.
On the other hand, we admit that governmental and public structures there are better organized, have wider authorities, receive incomparably larger financial support, because charity in advanced western countries is on a much higher level. С другой стороны, надо признать, что государственные и общественные структуры там гораздо надежнее организованы, имеют большие полномочия, получают несравненно большую финансовую поддержку, поскольку благотворительность находится в развитых западных странах на значительно более высоком уровне.
But if you can't admit that I saved Oscar's life just as much as you did, then you are just as prideful as I am. Но если ты не можешь признать, что мой вклад в спасение Оскара такой же, как и твой, то ты горделива не меньше меня.
And if its pinnacle represents a cleanly fought, incident free, non-violent campaign and a very high-percentage poll by informed voters we must admit, at this stage, that the chances are remote. Если ее вершина - это чистая, беспроблемная, ненасильственная кампания и очень активное участие информированных избирателей, то мы вынуждены признать, что в настоящий момент мы находимся у подножия, когда наши шансы преодолеть ее не очень велики.