Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Admit - Признать"

Примеры: Admit - Признать
I must admit, I like a girl who thinks on her feet. Должен признать, люблю таких догадливых девушек.
When I think of my huge responsibilities, I must admit, they scare me. Когда я думаю об огромной ответственности, лежащей на моих плечах, вынужден признать, она меня пугает.
I must admit, he does make me sound very swan-like. Должен признать, он действительно заставляет меня чувствовать себя бездельником.
Now, I'll admit, to the untrained eye, a few of my packing rulings may have seemed arbitrary. Должен признать, не натренированному глазу некоторые из моих правил упаковки могут показаться бессмысленными.
It's time to finally admit, that we failed miserably. Пора признать, что мы оказались не в состоянии воспользоваться подарком судьбы.
Even a scientist must admit... there are some pretty serious religious overtones to all this. У чёные вынуждены признать... события имеют под собой религиозную подоплёку.
We've been drawn together like magnets, and I must admit I didn't fully understand why until now. Нас притягивало друг в другу как магниты, и я должен признать только сейчас это понял.
Though I must admit I am surprised that a Wagnerian such as yourself should enjoy experimental minimalism. Но должен признать, я удивлён, что любитель Вагнера вроде тебя наслаждается экспериментальным минимализмом.
Your CEO friend can't admit that it was his autonomous car - that malfunctioned... Директор не может признать, что это его самоуправляющаяся машина не сработала...
Why don't you just admit you overreacted? Почему бы тебе не признать, что ты принял это слишком близко к сердцу?
I must admit, that is one of the most refreshing and optimistic statements I've heard in a very long time. Должен признать, м-р Гардинер, что давно не слышал столь ободряющих и оптимистичных утверждений.
Although I must admit, they do come in handy once in a while. Хотя, должна признать, кое в чём они помогают.
And I must admit that I'm at a bit of a quandary when it comes to you. И, должен признать, с тобой я попал в затруднительное положение.
I must admit, there's a certain exhilaration to this leash-less state. Должна признать, что вольный выгул очень приятен.
And of course, the first step is: admit you've got a problem. И, конечно, первый шаг - это признать, что существует проблема.
I must admit, I did nudge the thermostat up a couple of notches. Должна признать, я немного подкрутила термостат на обогрев.
I must admit I do find it ironic that we proponents of coexistence find it so very difficult to coexist with our enemies. Должен признать ироничным то, что мы, сторонники Консолидации, не можем спокойно ужиться со своими врагами.
So we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. Мы должны признать, что упрекают в первую очередь пользователей.
Although I must admit, my grasp of the finer points of his personality seem ripe for reconsideration. Хотя должен признать, что некоторые стороны его личности требуют пересмотра.
And I think the best thing I can do just to end this, is to stop hiding and admit me. И, по-моему, лучше всего - перестать прятаться и признать, что на плёнке я.
You know, I never thought I would be brave enough to go down this path again or admit this, but I... Никогда не думала, что осмелюсь снова пойти по такому пути или признать это, но я...
I must admit you really know how to pick a pub. Стоит признать, что ресторан ты выбрал именитый.
This is why we have to stop believing that it's possible to come to a resolution and admit what most of the world already knows. Вот поэтому нам надо перестать верить в возможность прийти к резалюции и признать то, что большинство мира уже знает.
I was able to resew the tapestry into what I must admit is a smart messenger bag. Я сумел перешить гобелен в я должен признать очень хорошую сумку.
I'll... I'll admit, I haven't been getting my usual 91/2 hours. Я вынужден признать, что я уже не сплю обычные 9 с 1/2 часов.