I must admit, I like a girl who thinks on her feet. |
Должен признать, люблю таких догадливых девушек. |
When I think of my huge responsibilities, I must admit, they scare me. |
Когда я думаю об огромной ответственности, лежащей на моих плечах, вынужден признать, она меня пугает. |
I must admit, he does make me sound very swan-like. |
Должен признать, он действительно заставляет меня чувствовать себя бездельником. |
Now, I'll admit, to the untrained eye, a few of my packing rulings may have seemed arbitrary. |
Должен признать, не натренированному глазу некоторые из моих правил упаковки могут показаться бессмысленными. |
It's time to finally admit, that we failed miserably. |
Пора признать, что мы оказались не в состоянии воспользоваться подарком судьбы. |
Even a scientist must admit... there are some pretty serious religious overtones to all this. |
У чёные вынуждены признать... события имеют под собой религиозную подоплёку. |
We've been drawn together like magnets, and I must admit I didn't fully understand why until now. |
Нас притягивало друг в другу как магниты, и я должен признать только сейчас это понял. |
Though I must admit I am surprised that a Wagnerian such as yourself should enjoy experimental minimalism. |
Но должен признать, я удивлён, что любитель Вагнера вроде тебя наслаждается экспериментальным минимализмом. |
Your CEO friend can't admit that it was his autonomous car - that malfunctioned... |
Директор не может признать, что это его самоуправляющаяся машина не сработала... |
Why don't you just admit you overreacted? |
Почему бы тебе не признать, что ты принял это слишком близко к сердцу? |
I must admit, that is one of the most refreshing and optimistic statements I've heard in a very long time. |
Должен признать, м-р Гардинер, что давно не слышал столь ободряющих и оптимистичных утверждений. |
Although I must admit, they do come in handy once in a while. |
Хотя, должна признать, кое в чём они помогают. |
And I must admit that I'm at a bit of a quandary when it comes to you. |
И, должен признать, с тобой я попал в затруднительное положение. |
I must admit, there's a certain exhilaration to this leash-less state. |
Должна признать, что вольный выгул очень приятен. |
And of course, the first step is: admit you've got a problem. |
И, конечно, первый шаг - это признать, что существует проблема. |
I must admit, I did nudge the thermostat up a couple of notches. |
Должна признать, я немного подкрутила термостат на обогрев. |
I must admit I do find it ironic that we proponents of coexistence find it so very difficult to coexist with our enemies. |
Должен признать ироничным то, что мы, сторонники Консолидации, не можем спокойно ужиться со своими врагами. |
So we must admit that some of the blame falls squarely at the feet of the users. |
Мы должны признать, что упрекают в первую очередь пользователей. |
Although I must admit, my grasp of the finer points of his personality seem ripe for reconsideration. |
Хотя должен признать, что некоторые стороны его личности требуют пересмотра. |
And I think the best thing I can do just to end this, is to stop hiding and admit me. |
И, по-моему, лучше всего - перестать прятаться и признать, что на плёнке я. |
You know, I never thought I would be brave enough to go down this path again or admit this, but I... |
Никогда не думала, что осмелюсь снова пойти по такому пути или признать это, но я... |
I must admit you really know how to pick a pub. |
Стоит признать, что ресторан ты выбрал именитый. |
This is why we have to stop believing that it's possible to come to a resolution and admit what most of the world already knows. |
Вот поэтому нам надо перестать верить в возможность прийти к резалюции и признать то, что большинство мира уже знает. |
I was able to resew the tapestry into what I must admit is a smart messenger bag. |
Я сумел перешить гобелен в я должен признать очень хорошую сумку. |
I'll... I'll admit, I haven't been getting my usual 91/2 hours. |
Я вынужден признать, что я уже не сплю обычные 9 с 1/2 часов. |