The colonial Powers must admit their responsibility and offer compensation and apologies; they must also condemn the horrific crimes and injustices committed against the indigenous peoples, who had been enslaved and subjected to other forms of servitude because of their African origin. |
Колониальные державы должны признать свою ответственность и предложить компенсацию и извинения; они также должны осудить чудовищные преступления и акты несправедливости, совершенные против коренных народов, которые были порабощены и подверглись другим формам рабства в силу своего африканского происхождения. |
But one should, by the same token, admit that it has failed to resolve numerous conflicts that have endangered, and continue to endanger, the security and stability of many nations and peoples. |
Однако при этом следует признать, что ей не удалось урегулировать многочисленные конфликты, которые угрожали, и продолжают угрожать, безопасности и стабильности многих государств и народов. |
They were deported to places of unspeakable horror, where, we must admit, some of their neighbours might have marched them into gas chambers, lined them up against execution pits or starved them in ghettos. |
Их высылали в места невыразимого ужаса, где, надо признать, кто-то из их соседей мог отправить их в газовые камеры, поставить на край могилы или морить их голодом в гетто. |
When their clumsy plot proved to be false, they could not but admit that they had given the explanation with the help of a different torpedo design so as to confirm the story of the "propelling body from the north". |
Когда вскрылась лживость их неуклюжего замысла, они не смогли не признать, что для подтверждения версии о «северном происхождении ходовой части» они воспользовались при объяснениях другим торпедным чертежом. |
As the President of the Republic of Croatia rightly pointed out at the Rome summit last month, "We must admit responsibility and we must accept it". |
Как президент Республики Хорватия верно отметил в Риме, на проходившем в прошлом месяце саммите, «мы должны признать ответственность и мы должны согласиться с ней». |
He should decide whether he will admit that the blockade is a failed policy that is steadily causing greater isolation and discrediting his country, or if he will stubbornly and cruelly persist in trying to wear out the Cuban people through hunger and disease. |
Ему предстоит принять решение о том, готов ли он признать, что блокада потерпела провал, поскольку это политика, лишь усугубляющая изоляцию его страны и дискредитирующая ее, или же он будет по-прежнему упорно и жестоко пытаться сломить кубинский народ с помощью голода и болезней. |
But, even skeptics must admit that the United Nations in 2006 is profoundly different from the United Nations 10 year ago. |
Однако даже скептики должны признать, что Организация Объединенных Наций 2006 года глубоко отличается от Организации Объединенных Наций десять лет назад. |
Maybe it's time you and Ricky both admit that even though you love each other, you cheat on each other because you're afraid to be loved. |
Может быть, сейчас время признать вам обоим, что несмотря на то, что вы любите друг друга, вы обманывали друг друга, потому что, на самом деле, боитесь быть любимы. |
And only two to smile, so why don't you just admit that I'm the best-looking guy you've seen in two weeks? |
И только две, чтобы улыбнуться, так почему бы вам просто не признать, что я самый симпатичный парень, которого вы видели за две недели? |
Why don't you just admit, you don't like flying with me? |
Почему бы тебе просто не признать, что ты не любишь со мной летать? |
Why don't you just be a man and admit to what you've done? |
Почему бы тебе не быть мужчиной и не признать то, что ты сделал? |
Look, why don't you and Brad just admit that the girl's unnecessary... and get on with it? |
Слушай, почему бы вам с Брэдом не признать уже, что девушки вам не нужны, и просто жить с этим? |
Will you just admit that you're not dating anyone and that you like me? |
Почему бы тебе не признать, что ты свободна и что я тебе нравлюсь? |
Can either of you look back on a relationship that ended because the thrill was gone, and admit that maybe, you gave up on love too soon? |
Может ли один из вас оглянуться назад на отношения которые закончились, потому что трепет пропал, и признать, что возможно, вы сдались слишком рано? |
How can I admit that I don't know what I'll do if any harm comes to her? |
Как я могу признать, что я не знаю, что сделаю, если с ней что-либо случиться? |
You'd like to be me, you just can't quite admit it, can you? |
Ты хотел бы быть мной, просто не можешь этого признать. |
But we readily admit that we would not have achieved many of our objectives were it not for the assistance and cooperation we have received from a variety of partners, including international organizations and non-governmental organizations. |
Однако мы готовы признать, что мы не смогли бы достичь многих из наших целей без помощи и сотрудничества, которые мы получили от целого ряда партнеров, включая международные организации и неправительственные организации. |
On the contrary, we must preserve it, and the best way of doing so is to build on it a regime of nuclear disarmament, which we must admit it has thus far been incapable of promoting. |
Наоборот, его необходимо сохранить, и наилучшим средством достижения этой цели является построение на его основе режима ядерного разоружения, в развитие которого - мы должны это признать - ему до сих пор не удавалось внести достойный вклад. |
At a time when we want to make an evaluation halfway to 2015, we must admit that Africa is lagging in the achievement of most, if not all, the MDGs. |
Сейчас, оценивая достигнутое на полпути к 2015 году, мы не можем не признать, что Африка отстает в достижении большинства - если не всех - ЦРТ. |
Prior to my nomination as Permanent Representative of Bulgaria to the United Nations in Geneva, I was following the proceedings in the Conference on Disarmament, and must admit we were very enthusiastic when the work programme of this Conference was adopted in May this year. |
До своего назначения в качестве Постоянного представителя Болгарии при Организации Объединенных Наций в Женеве я прослеживал работу Конференции по разоружению, и я должен признать, что мы испытали большой энтузиазм, когда в мае этого года была принята программа работы этой Конференции. |
And when I asked him if the fantasy was finally over, If he could finally admit That peyton sawyer was human after all, |
И когда я спросила его, закончилась ли его фантазия, может ли он, наконец-то, признать, что Пейтон Сойер - всего лишь человек, |
You spend so much time denying it and rationalizing it And talking yourself out of it, what if you just admit it? |
Ты провела столько времени, отрицая и рационализируя это, и отгораживая это от себя, так почему бы тебе это просто не признать? |
Why can't you admit you need me? - I need you. |
Почему бы тебе просто не признать, что я нужен тебе? |
However, I must admit that it is impossible for me to specify which kind of suffering is permitted under article 7 and what degree of suffering is not permitted under the same article. |
Вместе с тем я должен признать, что я не могу точно указать, какого рода страдания являются допустимыми согласно статье 7, а какая степень страданий согласно той же статье не является допустимой. |
Why should we not admit, then, that the United Nations, especially in the former Yugoslavia, has revealed its weakness and its inability to stop a massacre? |
Почему бы нам тогда не признать, что Организация Объединенных Наций, особенно в бывшей Югославии, продемонстрировала свою слабость и свою неспособность положить конец массовому уничтожению людей? |