Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
He was acting all jealous and he wouldn't even admit it. Он вел себя как ревнивец, но отказывался признать это.
Those men out there, they made you admit you were wrong. А из за тех мужчин, которые заставили вас признать, что вы не правы.
It's all right, Chaim, you can admit you don't understand. Всё нормально, Хаим, можешь признать, что не понимаешь.
I mean, you must admit that nickname does not inspire leadership. Я хочу сказать, вы должны признать что это прозвище не отдает лидером.
You just couldn't admit it. Ты переросла его много лет назад Только не можешь признать это.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
We mustn't admit to sharing the loft. Мы не должны признавать, что делили лофт.
Corporate leaders do not admit culpability. Корпоративные лидеры не должны признавать вину.
Admit nothing, deny everything and make counter-accusations. Ничего не признавать, все отрицать и делать контр-обвинения.
Never admit a mistake. Никогда не признавать ошибки.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them. А я так считаю: либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием.
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
Well, I must admit that you definitely earned what's coming to you. Ну, мне надо признаться что вы определенно заработали то, что с вами происходит.
I admit I didn't recognize you, Я тебя, признаться, не узнала,
Well I must admit, I wasn't sure my program would yield such powerful results, but when both Mark and Yvonne responded so well... Должен признаться, что не был уверен в том, что моя программа даст такой потрясающий результат, но когда Марк и Ивонн так хорошо отреагировали...
As hard as it was for him to get a guide dog and admit to the world that he was blind, it was even more important for him to be a good father. Как бы ни было ему тяжело завести собаку-поводыря и признаться всему миру, что он слепой, прежде всего он хотел быть хорошим отцом.
Better trenches, must admit... Надо признаться, их траншеи покрепче...
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I know I shouldn't admit to it. Знаю, не следовало в этом признаваться.
I'm doubt that anyone would admit themselves for recording on type. Сомневаюсь, что кто-то станет признаваться под запись.
You won't admit, even to me, after all these months, that you are madly in love with Josh Chan. Ты не хочешь признаваться, даже мне, после всех этих месяцев, что ты безумно влюблена в Джоша Чена.
And the simple truth is, you got to sometimes admit to yourself when you're designing something, "this isn't working." правда в том, что ты должна иногда признаваться себе, когда что-то делаешь, что "это не сработает"
A woman should never learn to sew, and if she can, she shouldn't admit to it. Женщина не должна учиться шить. А если умеет, не должна в этом признаваться.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
The arbitral tribunal may, in either case, admit a later plea if it considers the delay justified. Третейский суд может в любом случае принять заявление, сделанное позднее, если он сочтет задержку оправданной.
And if you can admit what you are, you might find it's not so terrible either. И если можешь принять себя таким как есть, выяснится, что это не так ужасно.
Notwithstanding general support for the goal of ensuring effectiveness and simplicity, it was however pointed out that the draft Guide should clarify that the decisions of the insolvency representative to either admit or reject a claim would be subject to appeal to the court. Несмотря на общую поддержку цели обеспечения эффективности и простоты, все же было подчеркнуто, что в проекте руководства следует разъяснить, что решения управляющего в деле о несостоятельности либо принять, либо отклонить требование могут быть обжалованы в суде.
But you are a prideful Southern man who can't admit that he had to defer to a woman! Но вы горделивый южанин, не способный принять поражение от женщины!
You're afraid to take responsibility for this firm, and you won't admit it to yourself! Ты боишься принять на себя ответственность за эту компанию, и не признаёшь себе в этом!
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
A Police officer shall not support, admit and encourage any acts of torture or cruel, brutal, inhuman or humiliating actions taken against any person. Сотрудник полиции не должен поддерживать, допускать или поощрять любые акты пыток или жестокого, грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с любым лицом.
On a specific point, the "without prejudice" provision in article 32, paragraph 2, concerning the application of the rules of the organization in respect of its members was a useful reminder that the general statement in paragraph 1 could admit of exceptions. В частности, выражение «не затрагивает», используемое в пункте 2 статьи 32 касательно применимости правил организации к ее членам, служит полезным напоминанием о том, что содержащееся в пункте 1 общее утверждение может допускать исключения.
The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами.
After all, the genetic make-up of military regimes, with its characteristic whimsicality, unaccountability and tendency towards self-perpetuation, would admit no better system. Прежде всего военные режимы и сама их природа, характеризующаяся волюнтаризмом, отсутствием открытости и стремлением к увековечению своего правления, не могут допускать существования более совершенной системы.
Admit no-one to the King's presence without my permission, especially not the Queen. Никого не допускать к королю без моего разрешения.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You must admit that she was... Ты должна согласиться, она была счастлива со мной.
The Committee cannot therefore admit a retroactive application, since the events on which this communication is based took place in July 1962. В силу этого оно не может согласиться с ретроактивным применением Пакта с учетом того, что события, лежащие в основе настоящего сообщения, относятся к июлю 1962 года.
However, we would be disingenuous if we did not admit that the real attention is paid to issues considered from September to December, which is the reason we all want our resolutions introduced during this period. Однако мы не можем не согласиться с тем, что реальное внимание уделяется вопросам, которые рассматриваются с сентября по декабрь, и поэтому все мы стремимся, чтобы наши резолюции представлялись именно в этот период.
Surely you can admit that. Конечно, вы можете согласиться с этим.
Even if I admit that, I cannot agree with you. Даже если я это признаю, я не могу согласиться с тобой.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях.
The reservation to the Optional Protocol meant that the Committee could not admit complaints under that article but it did not relieve Germany of its obligations under article 26 proper; to claim otherwise would be to renege on its treaty obligations. Оговорка к Дополнительному протоколу означает, что Комитет не может принимать жалобы, представляемые в соответствии с этой статьей, однако это обстоятельство не освобождает Германию от ее обязательств по самой статье 26; в противном случае она не выполняла бы свои договорные обязательства.
On that list a person could openly admit their atheism or agnosticism. Этот принцип позволяет ВВФ принимать в свои ложи атеистов и агностиков.
You don't think it's wrong to not admit defeat, not accept your weaknesses? Вы не считаете, что неправильно не признать поражение, не принимать свои слабости?
But I must admit, I would never make such a presumption based on this alone. Но я не стал бы принимать решение исходя только из этого.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
I must admit, I envy you, Galya. Галя, должна сказать, что я вам немножко завидую.
But you must admit that this doomed old civilization sparkles. Но вы должны сказать, что это обречённая цивилизация просто сияет.
Well, I must admit, the sensor readings seem too good. Что ж, должен сказать, показания сенсора слишком хороши.
I'll admit it's got style, but I still don't see how we're supposed to smuggle a garden hose into a football stadium full of people without getting caught. Должен сказать, в этом что-то есть, но я до сих пор не могу понять, как мы сумеем засунуть шланг в центр футбольного поля и остаться незамеченными?
I'm surprised to hear you admit it. Должен сказать, что слегка удивлен тем, как легко вы это признали.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
(C) A Trial Chamber may admit any relevant evidence which it deems to have probative value. С) Судебная палата может допустить любое относящееся к делу доказательство, имеющее, по ее мнению, доказательственное значение.
Why won't you admit it? Почему вы не можете этого допустить?
Well, I mean, I... I think a part of Rust's problem was there was things he needed that he couldn't admit to. Ну, в смысле, я... я думаю, какая-то часть проблем Раста была в том, что существовали такие вещи, в которых он нуждался, но не мог допустить.
Here are judges, they will say, who do not understand that they have no legitimate qualifications to act as agents of American foreign policy, a job committed by the Constitution to the President and (they may grudgingly admit) Congress. Вот судьи, скажут они, которые не понимают, что у них нет никаких законных квалификаций для того, чтобы выступать в качестве агентов американской внешней политики, работа, возложенная Конституцией на президента и (с неохотой могут допустить они) Конгресс.
I figured everyone would think that she'd opened the flask by accident and couldn't admit to it, 'cause she was like that - couldn't be wrong. Я решил что каждый подумает что она открыла колбу по случайности и не могу допустить чтобы оно, причина что она была такой не может быть неправильной
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I admit... it could use a good Wash. Согласен... ему требуется хорошая мойка.
Even I will admit this is not the main road from... No. Даже я уже согласен, что это не главная дорога между...
It isn't exactly a fair fight, I admit. Я согласен, это совершенно неравный бой.
It's a dangerous thing, I admit that. Это опасно, я согласен.
I admit it's risky. Согласен, это рискованно.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I must admit, your intentions are admirable. Должен заметить, ваши намерения достойны восхищения.
Which, I must admit, does seem suspicious. Что, должна заметить, выглядит подозрительно.
Dr. Rhodes, I admit, I wanted you to be the hero today. Доктор Роудс, должна заметить, мне хотелось, чтобы вы сегодня были героем.
I will admit it's suspicious that Summer's only friend is a magic ballerina lamb that we've never seen. Я должен заметить что подозрительно что единственный друг Саммер это волшебная овечка балерина, которую мы никогда не видели.
I admit, I like the sound of that. FLORA: Я должен заметить, мне нравится, как это звучит.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...