Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
You know, just between us, you ought admit one thing. Знаешь, строго между нами, ты обязан признать одно.
I must admit to a certain nostalgia. Должен признать, я ударился в ностальгию.
You won't admit she's gone. Ты не хочешь признать, что ее больше нет.
I just couldn't admit it until I saw you running away crying. Я просто не могла этого признать, пока не увидела тебя, убегающего в слезах.
The second thing we must admit is that when we know anything at all about people who live in extreme poverty it is normally very little and usually wrong. Во-вторых, мы должны признать, что если нам что-нибудь и известно о людях, живущих в крайней нищете, то эти сведения, как правило, весьма незначительны и обычно не соответствуют действительности.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
Okay, but why admit to getting you pregnant, and then cover it up? Но зачем признавать, что ты забеременела, а затем заметать следы?
He will not lie or admit to something he is not guilty of. Он не хочет лгать и признавать то, в чем не виновен.
Why would I admit that when I'm not scared? Почему я должен что-то признавать, если я не боюсь?
In that light, the State party argues that the Committee cannot admit the documents, which have never been produced to the French authorities, without flouting the subsidiarity principle that is the basis of the efficiency of the international system of protection against torture. С учетом вышеизложенного государство-участник считает, что Комитет не может признавать документы, которые никогда не представлялись французским властям, не нарушая при этом принципа субсидиарности, который заложен в основу эффективности международной системы защиты против пыток.
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
I must admit, you have a big imagination. Надо признаться, у тебя богатое воображение.
I must admit, I hardly recognized it. Должен признаться, я едва узнал это.
Have the courage of your convictions and admit that you remember it all. Имей смелость признаться и во всём остальном, что якобы забыл.
We had nothing to do with it, we weren't even witnesses, but neither of us can admit to work that we were in the area that night. Мы не имели к нему никакого отношения, мы даже не были свидетелями, но никто из нас не может признаться на работе, что той ночью мы были неподалеку.
Better trenches, must admit... Надо признаться, их траншеи покрепче...
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
Now I don't admit to that to anybody but my very close friends. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
We think we did, but she wouldn't admit it. Мы думаем, что нашли, но она не хочет признаваться.
Why admit to that if you're actually guilty? Зачем в этом признаваться, если ты и правда виновна?
Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. Даже тогда, когда имеются средства правовой защиты, женщины и девочки часто не соглашаются давать показания или признаваться в том, что над ними надругались, поскольку остракизм, которому они будут подвергнуты, станет слишком большой ценой за это.
He won't admit it. Но не хочет признаваться.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
The Council recommended the General Assembly admit Afghanistan, Iceland, and Sweden. Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Афганистан, Исландию и Швецию.
The arbitral tribunal may, in either case, admit a later plea if it considers the delay justified. Третейский суд может в любом случае принять заявление, сделанное позднее, если он сочтет задержку оправданной.
You cannot say, or you cannot admit? Ты не можешь сказать или не можешь принять?
Notwithstanding general support for the goal of ensuring effectiveness and simplicity, it was however pointed out that the draft Guide should clarify that the decisions of the insolvency representative to either admit or reject a claim would be subject to appeal to the court. Несмотря на общую поддержку цели обеспечения эффективности и простоты, все же было подчеркнуто, что в проекте руководства следует разъяснить, что решения управляющего в деле о несостоятельности либо принять, либо отклонить требование могут быть обжалованы в суде.
And I'll admit that it's hard to accept. И я согласна, что это трудно принять.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
Only in the restaurant industry, the collective agreement may admit work assignments on consecutive Sundays. Только для лиц, работающих в ресторанах, коллективное соглашение может допускать выполнение работы несколько воскресений подряд.
It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. В принципе, решение вопроса о том, кого оно желает допускать на свою территорию, является прерогативой государства.
The system of technical and vocational education and training should admit of no discrimination or exclusion, and learning opportunities should be equally accessible to all. Система технического и профессионального образования и подготовки не должна допускать никакой дискриминации или изоляции, а возможность получения образования должна быть одинаково доступной для всех.
Is it possible within a human rights framework to speak of poverty eradication while at the same time admit further increases in income disparity? Можно ли в рамках прав человека говорить об искоренении нищеты и в то же время допускать дальнейший рост различий в доходах?
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
The children are finally back in school now And I must admit that I like the idea of looking forward To the mail's arrival every day. Дети наконец снова ходят в школу, и я должна согласиться, что мне нравится мысль - ждать прихода твоего письма каждый день.
However, we would be disingenuous if we did not admit that the real attention is paid to issues considered from September to December, which is the reason we all want our resolutions introduced during this period. Однако мы не можем не согласиться с тем, что реальное внимание уделяется вопросам, которые рассматриваются с сентября по декабрь, и поэтому все мы стремимся, чтобы наши резолюции представлялись именно в этот период.
Parenthetically, one can admit that, in this situation, a debate about representative democracy versus direct democracy may be necessary. При этом вполне можно согласиться с тем, что в подобной ситуации может возникнуть необходимость в дискуссии о сравнительных преимуществах представительной и непосредственной демократии.
Rather than admit any such thing, Chirac hurried to meet German Chancellor Gerhard Schröder, so that they could jointly reaffirm their traditional alliance as the spiritual leaders of this European project, in the hope that the Constitutional Treaty might yet be rescued. Вместо того чтобы согласиться с чем-то подобным, Ширак поспешил встретиться с немецким канцлером Герхардом Шредером, чтобы они вновь могли совместно подтвердить свой традиционный союз в качестве духовных лидеров данного европейского проекта, с надеждой на то, что Конституционное Соглашение еще могло быть спасено.
The judges focused their attention on making Mr. Hang Chakra admit the charges rather than enter into the merits of the case. Судьи сфокусировали внимание не на вопросах существа, а на том, что г-н Ханг Чакра должен согласиться с предъявленными обвинениями.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
They're saying Ragosa told them we can't admit her. Они говорят, Рагоса запретил ее принимать.
UNHCR responded through diplomatic channels where those rescued sought asylum, basing its approaches on the Executive Committee's pronouncements that States should admit asylum-seekers at least on a temporary basis, and suggesting practical ways to ease the burden on particularly affected States. УВКБ использовало дипломатические каналы в тех случаях, когда спасенные просили убежища, основывая свою позицию на заключениях Исполнительного комитета о том, что государствам следует принимать просителей убежища хотя бы на временной основе, и предлагало практические способы ослабления бремени, ложащегося на плечи непосредственно затронутых государств.
Counties may admit asylum seekers to upper secondary schools, but the pupils have no right to upper secondary education. Провинциальные власти могут принимать лиц, ищущих убежище, на обучение в старшие классы средней школы, но такие школьники не имеют права на обучение такого уровня.
Prison officials may not admit anyone who has been arrested or detained, or who is awaiting trial or has been sentenced to prison, without recording the appropriate order, issued by a legally competent authority, in a public register. Администрация тюрем не вправе принимать для помещения в них никого в качестве арестованного или задержанного, обвиняемого или осужденного, не составив записи об этом с указанием соответствующего документа, выданного законным образом уполномоченным на то органом, в журнале учета, открытого для ознакомления.
That was as far as the rules could go because the rules could not tell the court what it could or could not admit. Это все, что можно ожидать от норм права, так как они не могут предписывать суду, что он может принимать, а что не может.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
Dare I admit that after she did it Смею ли я сказать, что после этого,
Dare I admit that after she did it I never really loved her again? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
As far as Parliament is concerned I must admit, it's good. Парламент . Ну, тут ничего не могу сказать - хорошо.
And neither one would admit that anything was wrong, and I think that... I think that she tried to tell me once, and I didn't - i... И хотя со стороны все выглядело как обычно, я думаю что мне показалось, что однажды она пыталась мне что-то сказать, но я не...
Admit to letting these guys take the stage, some might say you deserved the fire. Признай, позволяя выходить этим ребятам на сцену, можно сказать, что ты спровоцировал пожар.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
I never could admit that I needed anything or anybody. Я не мог допустить, что в ком-то нуждаюсь.
Something neither one of us can admit given our working relationship, our military ranks. Ќикто из нас не сможет допустить, учитыва€ наши рабочие отношени€ или наши воинские должности.
Well, I mean, I... I think a part of Rust's problem was there was things he needed that he couldn't admit to. Ну, в смысле, я... я думаю, какая-то часть проблем Раста была в том, что существовали такие вещи, в которых он нуждался, но не мог допустить.
In case an accused has been tried in absentia in accordance with this article, the Trial Chamber may, according to circumstances, admit an authorized representative to appear on trial to plea for the accused. В том случае, если обвиняемого судят заочно в соответствии с настоящей статьей, Судебная палата может, исходя из обстоятельств, допустить появление в суде представителя, уполномоченного выступать от имени обвиняемого.
I must admit that the tourism private sector is opportunistic by nature and whilst this is generally good for the business of the industry, the public interest has often been side-stepped by the unscrupulous few. Я должна допустить, что частный туристический сектор проявляет по своему характеру оппортунистическое отношение и, хотя в целом это неплохо для бизнеса в этой индустрии, общественные интересы зачастую не учитываются недобросовестными операторами.
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
Even I will admit this is not the main road from... No. Даже я уже согласен, что это не главная дорога между...
Yes, that's weird, I admit. ! - Да, это странно, согласен.
Empty, meaningless, I admit, but, nevertheless, not dead, Michelangelo. Пустой, бессмысленный, я согласен, но тем не менее, не мертвый, Микеланджело.
I admit the first point was a bit on the long side. Согласен, первый пункт был длинноват.
His delegation did not concur with the commentary on the guideline, which stated that a territorial reservation could be formulated only if it was expressly provided for in the treaty to which it related; the Vienna Conventions did not admit such a restriction. Бахрейн не согласен с комментарием к этому основному положению, согласно которому оговорки территориального характера могут быть сделаны только в том случае, если такая возможность прямо предусмотрена договором, которого она касается; в Венских конвенциях такая оговорка не допускается.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I must admit I am rather surprised that you'd come looking for me. Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
Which, I must admit, does seem suspicious. Что, должна заметить, выглядит подозрительно.
OK, OK, Dorothy was, I must admit, tiring. Хорошо, хорошо, должен заметить, Дороти была утомительной.
I must admit, I feel more comfortable without him here. Должна заметить, что чувствую себя комфортнее, когда его нет.
I must admit, I am pretty hard to miss. Должен признать, меня трудно не заметить.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...