Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
I must admit, I can't help but feel a twinge of envy. Должен признать, что не могу не чувствовать укол зависти.
She wasn't my girlfriend, Lemon, But I must admit, Nancy Donovan was... Она не была моей подружкой, Лемон, но я должен признать, что Нэнси Донован была...
But now I must admit it that succeed you did. Но я должен признать: ты справился
I must admit, I am a little hazy. Ну, могу признать, я не совсем уверен...
I made her admit something she wasn't guilty of... Я вынудил признать ее вину.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
The difference is that the politicians will not admit their ideological impulses. Разница заключается в том, что политики не будут признавать свои идеологические импульсы.
Queenie, you might not admit it, but you are a challenge. Куини, можешь этого не признавать, но ты просто испытание.
I can admit when I'm wrong. So, challenge. Я умею признавать свои ошибки, так что...
Okay, but why admit to getting you pregnant, and then cover it up? Но зачем признавать, что ты забеременела, а затем заметать следы?
You're so adamant that you just won't admit that you're wrong. И с ним ты только потому, что ты не хочешь признавать свою ошибку.
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
So you can admit that it hurts. Поэтому можешь признаться, что тебе больно.
President Dalton, you must admit to the world that the United States attacked Moscow's power grid without provocation. Президент Далтон, вы должны признаться всему миру, что Соединенные Штаты атаковали энергосистему Москвы без какой-либо провокации.
We must admit, however, to a certain degree of concern regarding the implementation of the standards. Должны признаться, однако, и в некоторой степени беспокойства относительно осуществления стандартов.
Don't men feel certain attractions they won't admit to? Не чувствуют ли мужчины определенных влечений, в которых не могут признаться самим себе?
How you get them to believe in themselves if they can't even admit their feelings about who they are and what they're doing in this world? Как внушить им веру в себя, если они не могут признаться себе... в том, кто они, и зачем они пришли в этот мир?
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I'm not sure that's something you should admit to. Не уверен, что тебе стоит в этом признаваться.
Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. Даже тогда, когда имеются средства правовой защиты, женщины и девочки часто не соглашаются давать показания или признаваться в том, что над ними надругались, поскольку остракизм, которому они будут подвергнуты, станет слишком большой ценой за это.
I probably shouldn't admit this... department policy and all... but... when you were decommissioned, I used to wake you up. Мне, возможно, не стоит в этом признаваться... политика департамента и всё такое... но... но когда тебя списали, я периодически тебя будил.
All due respect for Rayna, why would a thief admit anything to someone who's trying to help her? Со всем уважением к Рейне, но зачем воровке признаваться в чем-то кому-то, кто старается ей помочь?
And the simple truth is, you got to sometimes admit to yourself when you're designing something, "this isn't working." правда в том, что ты должна иногда признаваться себе, когда что-то делаешь, что "это не сработает"
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
She suggested that the author should be informed that, in line with its jurisprudence, the Committee could not admit such a complaint. Оратор предлагает проинформировать автора о том, что, действуя в соответствии со своей судебной практикой, Комитет не может принять к рассмотрению подобную жалобу.
If there was doubt as to whether it was obtained by torture, SIAC should admit the evidence, although it should bear this doubt in mind when evaluating the evidence. При наличии сомнений относительно того, что они были получены с помощью пыток, то СИАК должна принять эти доказательства, хотя и учитывать эти сомнения при их оценке.
Notwithstanding general support for the goal of ensuring effectiveness and simplicity, it was however pointed out that the draft Guide should clarify that the decisions of the insolvency representative to either admit or reject a claim would be subject to appeal to the court. Несмотря на общую поддержку цели обеспечения эффективности и простоты, все же было подчеркнуто, что в проекте руководства следует разъяснить, что решения управляющего в деле о несостоятельности либо принять, либо отклонить требование могут быть обжалованы в суде.
Colombia believes that, in order to ensure such an equitable composition, the Council should admit two more countries from the developed world as well as two countries from each region of the developing world, namely, Latin America and the Caribbean, Africa and Asia. Колумбия считает, что для обеспечения такого справедливого состава Совет должен принять двух новых членов от развитых стран, а также двух членов от каждого развивающегося региона, а именно Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Азии.
However, all women are potentially involved, since more than one third of women between the ages of 20 and 49 use no contraceptive, while others admit to having forgotten to take their pill at least once. Однако с подобными проблемами могут столкнуться и все другие женщины, поскольку в возрастной группе от 20 до 49 лет практически каждая третья женщина не пользуется никакими контрацептивами, а по признанию других, они хоть раз в жизни да забывали принять пилюли.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
You know the truth, but you won't admit it, because you're afraid. Вы все знаете, но не хотите допускать очевидное, потому что боитесь.
It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. В принципе, решение вопроса о том, кого оно желает допускать на свою территорию, является прерогативой государства.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами.
Admit no-one to the King's presence without my permission, especially not the Queen. Никого не допускать к королю без моего разрешения.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
I will admit I have wondered if Angie was the right man for Cordy. Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди.
The children are finally back in school now And I must admit that I like the idea of looking forward To the mail's arrival every day. Дети наконец снова ходят в школу, и я должна согласиться, что мне нравится мысль - ждать прихода твоего письма каждый день.
Surely you can admit that. Конечно, вы можете согласиться с этим.
Counsel for accused may advise their clients to remain silent until the Prosecutor completes presentation of her case and only then, if they wish to do so, admit to the facts shown by the Prosecutor's evidence. Адвокат обвиняемого может порекомендовать своему клиенту хранить молчание до тех пор, пока Обвинитель не завершит представления своих аргументов, и лишь после этого, если они захотят сделать это, согласиться с фактами, подтвержденными доказательствами обвинения.
The judges focused their attention on making Mr. Hang Chakra admit the charges rather than enter into the merits of the case. Судьи сфокусировали внимание не на вопросах существа, а на том, что г-н Ханг Чакра должен согласиться с предъявленными обвинениями.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
They may waive their claims, admit their adversary's claims and reach a settlement. Они могут отказываться от своих исков, принимать иски противоположной стороны и достигать урегулирования.
States do not have the obligation to provide asylum or admit refugees for permanent settlement, and they may relocate refugees in safe third countries that are willing to accept them. Государства не обязаны предоставлять убежище или принимать беженцев на постоянное местожительство, и они могут передавать беженцев желающим принять их третьим странам, где им ничто не угрожает.
I am not accustomed to making decisions, but self-preservation fuels me, I admit. Я не привык принимать самостоятельные решения, но, должен признать, что инстинкт самосохранения указывает дорогу.
That was as far as the rules could go because the rules could not tell the court what it could or could not admit. Это все, что можно ожидать от норм права, так как они не могут предписывать суду, что он может принимать, а что не может.
But I must admit, I would never make such a presumption based on this alone. Но я не стал бы принимать решение исходя только из этого.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
You're doing pretty well, I must admit. Очень хорошо, я должен сказать.
Though I must admit considering what they say about you, I thought you'd be taller. Хотя, должна сказать, судя по их рассказам, я думала, что ты выше.
I'll admit it's got style, but I still don't see how we're supposed to smuggle a garden hose into a football stadium full of people without getting caught. Должен сказать, в этом что-то есть, но я до сих пор не могу понять, как мы сумеем засунуть шланг в центр футбольного поля и остаться незамеченными?
I must admit that the very fun to see you again. Что ж, должен сказать, Я... я очень рад снова видеть вас.
And I readily admit, as a politician, that it is disappointing to discover how relatively little we ourselves can change, even in high positions, and I take it that it is the same with the others present here. И я как политик готов признать, что с разочарованием обнаруживаешь, как относительно мало мы сами можем изменить, даже занимая высокие посты, и, думаю, то же могут сказать все остальные присутствующие здесь.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
(C) A Trial Chamber may admit any relevant evidence which it deems to have probative value. С) Судебная палата может допустить любое относящееся к делу доказательство, имеющее, по ее мнению, доказательственное значение.
Why can't you admit it? Почему ты не можешь допустить этого?
All actions on evacuation and accommodation in refuges should be fulfilled beforehand, to finish them with automatism, to not admit occurrence of a panic and destruction of people from amazing factors of elements. Все мероприятия по эвакуации и размещению в убежищах следует отработать заранее, довести их до автоматизма, чтобы не допустить возникновения паники и гибели людей от поражающих факторов стихии.
In case an accused has been tried in absentia in accordance with this article, the Trial Chamber may, according to circumstances, admit an authorized representative to appear on trial to plea for the accused. В том случае, если обвиняемого судят заочно в соответствии с настоящей статьей, Судебная палата может, исходя из обстоятельств, допустить появление в суде представителя, уполномоченного выступать от имени обвиняемого.
I figured everyone would think that she'd opened the flask by accident and couldn't admit to it, 'cause she was like that - couldn't be wrong. Я решил что каждый подумает что она открыла колбу по случайности и не могу допустить чтобы оно, причина что она была такой не может быть неправильной
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I admit I'm not above embellishing a story, but I couldn't cook up something like this. Согласен, история не новА, но я бы просто не смог такое сфабриковать.
I'll admit you have been patient. Согласен, ты проявила терпение.
He's a little hard to recognize, I admit. Немного сложно узнать, согласен.
i admit, I was way out of line. Согласен, я перегнул палку.
One can also, I admit, have different views of the priorities of various groups. Можем мы, и с этим я вполне согласен, и иметь разные мнения о приоритетах тех или иных сторон.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
Dr. Rhodes, I admit, I wanted you to be the hero today. Доктор Роудс, должна заметить, мне хотелось, чтобы вы сегодня были героем.
I will admit it's suspicious that Summer's only friend is a magic ballerina lamb that we've never seen. Я должен заметить что подозрительно что единственный друг Саммер это волшебная овечка балерина, которую мы никогда не видели.
I admit it, I went crazy when I saw her on that motorcycle. Хочу заметить, я с ума сошла когда увидела ее на этом мотоцикле.
I must admit, I feel more comfortable without him here. Должна заметить, что чувствую себя комфортнее, когда его нет.
You can admit it now. Вы и сейчас это можете заметить.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...