Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
Sergei would've done better, I admit. Должен признать, у Сергея это получилось бы лучше.
You know, admit that we were wrong And disqualify our respective teams immediately. Признать что были не правы и дисквалифицировать наши команды.
We can admit our mistakes, and we're not afraid of change. Мы можем признать свои ошибки и не боимся перемен.
You can admit that was mean, right? Ты ведь можешь признать, что это было подло?
However, we should not become complacent, because, we must admit, this process has been shown to have a number of defects. Тем не менее нам не следует поддаваться чувству самоуспокоенности, поскольку мы должны признать, что этому процессу присущ целый ряд недостатков.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
I can admit when I'm wrong. So, challenge. Я умею признавать свои ошибки, так что...
Well, that's sort of tough since Ostrov won't even admit there's a game. Всё усложнилось с тех пор как Остров перестал даже признавать, что вообще есть игра.
She wouldn't admit it, but... Она не хочет признавать, но...
Countries are urged to share expertise and admit when one needs assistance. Странам настоятельно рекомендуется обмениваться опытом и признавать ситуации, когда кто-либо нуждается в помощи.
"that he can admit when he's wrong." "Масштаб человека равен его умению признавать ошибки".
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
You might as well admit it, Olwen. Но теперь, Вы можете признаться, Олуэн.
I must admit, I was a little concerned lately that my diagnosis was inaccurate. Я должна признаться, что была обеспокоена в последнее время, что мой диагноз был неточен.
I must admit to being very moved Должен признаться, что я очень взволнован.
It's true, I admit it. Да, признаться, вь правь .
It's a little worrying I must admit, it's a very nerdish thing to do. Я должен признаться, это волнует меня, это похоже на привычку ботаника.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I know I shouldn't admit to it. Знаю, не следовало в этом признаваться.
You won't admit, even to me, after all these months, that you are madly in love with Josh Chan. Ты не хочешь признаваться, даже мне, после всех этих месяцев, что ты безумно влюблена в Джоша Чена.
And the simple truth is, you got to sometimes admit to yourself when you're designing something, "this isn't working." правда в том, что ты должна иногда признаваться себе, когда что-то делаешь, что "это не сработает"
Why would I admit that? И зачем бы я стал в таком признаваться?
He won't admit it. Но не хочет признаваться.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
The Committee agreed to revise the existing memorandum of understanding (MOU), admit Afghanistan as a regular member of IGTCs and establish an 'intelligence analysis and exchange of information committee for narcotics', which henceforth will meet every six months. Комитет принял решение пересмотреть действующий меморандум о договоренности (МОД), принять Афганистан в качестве полноправного члена МТК и учредить комитет по анализу оперативных данных и обмену информацией о наркотиках, который впредь будет проводить свои совещания каждые шесть месяцев.
And I'll admit that it's hard to accept. И я согласна, что это трудно принять.
We could admit all 35 applicants and, if necessary, 3 or 4 other non-aligned countries to restore the existing balance, provided, of course, that volunteers among the non-aligned could be found. Мы могли бы принять в члены все 35 кандидатов и, при необходимости, дополнительно 3 или 4 неприсоединившиеся страны, с тем чтобы восстановить существующий баланс, при условии, разумеется, что среди неприсоединившихся стран найдутся желающие.
States do not have the obligation to provide asylum or admit refugees for permanent settlement, and they may relocate refugees in safe third countries that are willing to accept them. Государства не обязаны предоставлять убежище или принимать беженцев на постоянное местожительство, и они могут передавать беженцев желающим принять их третьим странам, где им ничто не угрожает.
States members could finally admit those States that have expressed their wish to participate in the work of the Conference and facilitate fresh thinking by opening the Conference to outside expertise and input from civil society. Государства-члены могли бы, в конечном итоге, принять в свои ряды те государства, которые выразили желание участвовать в работе Конференции, и способствовать выдвижению новых идей, сделав Конференцию открытой для услуг внешних экспертов и вклада гражданского общества.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
Only in the restaurant industry, the collective agreement may admit work assignments on consecutive Sundays. Только для лиц, работающих в ресторанах, коллективное соглашение может допускать выполнение работы несколько воскресений подряд.
You know the truth, but you won't admit it, because you're afraid. Вы все знаете, но не хотите допускать очевидное, потому что боитесь.
It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. В принципе, решение вопроса о том, кого оно желает допускать на свою территорию, является прерогативой государства.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
They thus formed a 'cultural league', to which they would admit no other cities, or even other tribal Ionians. Таким образом, они основали культурный союз, постановив не допускать в него другие города, в том числе населённые ионянами.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You know, you wouldn't admit it, but it's tough being an attractive woman in such a testosterone-fueled profession. Знаешь, ты можешь не согласиться, но трудно быть привлекательной женщиной в такой профессии, полной тестостерона.
However, we would be disingenuous if we did not admit that the real attention is paid to issues considered from September to December, which is the reason we all want our resolutions introduced during this period. Однако мы не можем не согласиться с тем, что реальное внимание уделяется вопросам, которые рассматриваются с сентября по декабрь, и поэтому все мы стремимся, чтобы наши резолюции представлялись именно в этот период.
Surely you can admit that. Конечно, вы можете согласиться с этим.
Counsel for accused may advise their clients to remain silent until the Prosecutor completes presentation of her case and only then, if they wish to do so, admit to the facts shown by the Prosecutor's evidence. Адвокат обвиняемого может порекомендовать своему клиенту хранить молчание до тех пор, пока Обвинитель не завершит представления своих аргументов, и лишь после этого, если они захотят сделать это, согласиться с фактами, подтвержденными доказательствами обвинения.
The judges focused their attention on making Mr. Hang Chakra admit the charges rather than enter into the merits of the case. Судьи сфокусировали внимание не на вопросах существа, а на том, что г-н Ханг Чакра должен согласиться с предъявленными обвинениями.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
"No prison warden shall admit any person thereto without an arrest warrant signed by the competent authority, nor shall he retain the said person therein beyond the specified time-limit". "Начальник тюрьмы не должен принимать в тюрьму никакое лицо при отсутствии заверенного компетентным органом ордера на арест или задерживать в тюрьме это лицо по истечении назначенного ему срока лишения свободы".
The reservation to the Optional Protocol meant that the Committee could not admit complaints under that article but it did not relieve Germany of its obligations under article 26 proper; to claim otherwise would be to renege on its treaty obligations. Оговорка к Дополнительному протоколу означает, что Комитет не может принимать жалобы, представляемые в соответствии с этой статьей, однако это обстоятельство не освобождает Германию от ее обязательств по самой статье 26; в противном случае она не выполняла бы свои договорные обязательства.
States do not have the obligation to provide asylum or admit refugees for permanent settlement, and they may relocate refugees in safe third countries that are willing to accept them. Государства не обязаны предоставлять убежище или принимать беженцев на постоянное местожительство, и они могут передавать беженцев желающим принять их третьим странам, где им ничто не угрожает.
No prison warden may admit a person without a signed order from the competent authorities, nor may he detain a person beyond the term specified in such an order; Ни один начальник тюрьмы не может принимать в нее какое-либо лицо без подписанного распоряжения компетентных органов, а также задерживать в ней это лицо после истечения сроков, указанных в распоряжении;
Admit it, you're in over your head. Признай это, ты не хочешь принимать на себя ответственность.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
Since the RA second president will hardly admit his guiltiness. As it is known the only mistake Robert Tocharian made during 10 years was his unsuccessful nomination of the ombudsman. Без преувеличения могу сказать, что интеллектуальный и культурный уровень этого таксиста был значительно выше уровня большинства сегодняшних депутатов парламента.
I have to say I'm a little surprised to hear you admit it so easily. Должен сказать, что слегка удивлен тем, как легко вы это признали.
His office won't even admit he's in the country. В его офисе даже не могут сказать, в стране он или нет.
Admit to letting these guys take the stage, some might say you deserved the fire. Признай, позволяя выходить этим ребятам на сцену, можно сказать, что ты спровоцировал пожар.
Admit that it's a tidy sum. Позволю себе сказать: неплохая сумма.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
Well, I mean, I... I think a part of Rust's problem was there was things he needed that he couldn't admit to. Ну, в смысле, я... я думаю, какая-то часть проблем Раста была в том, что существовали такие вещи, в которых он нуждался, но не мог допустить.
Here are judges, they will say, who do not understand that they have no legitimate qualifications to act as agents of American foreign policy, a job committed by the Constitution to the President and (they may grudgingly admit) Congress. Вот судьи, скажут они, которые не понимают, что у них нет никаких законных квалификаций для того, чтобы выступать в качестве агентов американской внешней политики, работа, возложенная Конституцией на президента и (с неохотой могут допустить они) Конгресс.
Can you just admit it? Ты можешь просто допустить это?
Admit that you've got a heart, even though it may be small and feeble... and you can't remember the last time you used it. Допустить, что у тебя есть сердце, пусть даже маленькое и хилое... и ты не помнишь, когда в последний раз пользовался им.
The administration couldn't even understand or admit the idea that another party treats a law in a way different of the wish or expectation of the administration, although this different way is in line with the requirements of the appropriate legislation. Да она и мысли не может допустить, что кто-то трактует закон не так, как хочется ей, а так, как требует того законодательство.
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I'll admit I knew something was going on. Согласен, я понимал, что что-то происходит.
Yes, that's weird, I admit. ! - Да, это странно, согласен.
OK, I admit, that is genius! Ок, я согласен, это гениально!
I admit the first point was a bit on the long side. Согласен, первый пункт был длинноват.
Okay, I'll admit my Holocaustume was a mistake. Ладно, согласен, мой "холокостюм" был ошибкой.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I admit it, I went crazy when I saw her on that motorcycle. Хочу заметить, я с ума сошла когда увидела ее на этом мотоцикле.
OK, OK, Dorothy was, I must admit, tiring. Хорошо, хорошо, должен заметить, Дороти была утомительной.
My country is grateful for the bilateral and multilateral assistance received so far, but I must also admit that this assistance falls far short of that needed to make the huge economic programme a success. Моя страна выражает признательность за двустороннюю и многостороннюю помощь, полученную на сегодняшний день, однако я должен также заметить, что эта помощь далеко не отвечает целям успешной реализации крупномасштабной экономической программы.
You can admit it now. Вы и сейчас это можете заметить.
And I must admit, I have found the plaintiff's case to the jury to play on their passions in this matter, not their rationality. И я должен заметить, что считаю - в этом деле истцы обращались к чувствам, страстям присяжных, но не к их разуму.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...