Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
I was. I just didn't dare admit it. Мне просто не хватило смелости признать это.
Why can't you admit it's over? Почему ты не можешь признать, что все кончено?
The second thing we must admit is that when we know anything at all about people who live in extreme poverty it is normally very little and usually wrong. Во-вторых, мы должны признать, что если нам что-нибудь и известно о людях, живущих в крайней нищете, то эти сведения, как правило, весьма незначительны и обычно не соответствуют действительности.
Mr. DE SOUZA, Secretary of the Committee (interpretation from French): I must admit that I had not planned to add anything to the tributes that we have heard this morning. Г-н Де Суза (Секретарь Комитета) (говорит по-французски): Я должен признать, что я не планировал добавлять что-либо к тем почестям, которые мы уже воздали сегодня утром.
But there is, I must admit, a great if unfounded anxiety in Republika Srpska that an end to poor policing arrangements is really part of a clever ploy to abolish Republika Srpska itself. Вместе с тем я должен признать, что в Республике Сербской звучит серьезная, хотя и не всегда обоснованная обеспокоенность тем, что ликвидация неудовлетворительно функционирующих механизмов полицейской деятельности на самом деле является отчасти умным тактическим ходом, направленным на ликвидацию самой Республики Сербской.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
You might not admit it, Bessie, but you are so angry. Можешь не признавать, Бесси, но ты так зла.
It is one thing if you won't admit it. Одно дело, если ты не хочешь это признавать.
I won't admit to what I'm not. Я не стану признавать то, кем не являюсь.
And then all I have to do is go back to this place every time I do something wrong and admit it and I'm forgiven again? И для этого мне нужно просто ходить туда, признавать ошибки и я каждый раз смогу получить прощение?
Admit nothing, deny everything and make counter-accusations. Ничего не признавать, все отрицать и делать контр-обвинения.
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
But I must admit that I'm having a hard time. Но тут, должен вам признаться, не очень секу, я слабоват.
I must admit, I find this all a bit mystifying. Должен признаться, я в некотором замешательстве.
That's why I could never admit it. Именно поэтому я никогда не могла признаться в этом.
Don't men feel certain attractions they won't admit to? Не чувствуют ли мужчины определенных влечений, в которых не могут признаться самим себе?
I must admit, I do enjoy the flying. Признаться, мне нравится летать.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
Now I don't admit to that to anybody but my very close friends. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
I'm doubt that anyone would admit themselves for recording on type. Сомневаюсь, что кто-то станет признаваться под запись.
Why would she admit it if it wasn't true? Зачем ей признаваться, если это неправда?
All due respect for Rayna, why would a thief admit anything to someone who's trying to help her? Со всем уважением к Рейне, но зачем воровке признаваться в чем-то кому-то, кто старается ей помочь?
Why would I admit that? И зачем бы я стал в таком признаваться?
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
You just can't admit it because the truth is too painful. Ты просто не можешь принять это, потому что правда слишком болезненна, правда?
Which is why I had them admit him anyway and treat with alprazolam. Вот почему я велел им принять его и лечить алпразоламом. (противотревожное средство)
We kindly ask you to take into consideration the fact that the 5 defendants admit and sincerely regret their actions. Мы любезно просим вас принять во внимание факт, что пятеро подзащитных признают и искренне раскаиваются в содеянном.
I admit I find it difficult to accept the possibility of a past about which I know nothing. Должен признать, что мне сложно принять возможность существования моего прошлого, о котором я ничего не знаю.
States members could finally admit those States that have expressed their wish to participate in the work of the Conference and facilitate fresh thinking by opening the Conference to outside expertise and input from civil society. Государства-члены могли бы, в конечном итоге, принять в свои ряды те государства, которые выразили желание участвовать в работе Конференции, и способствовать выдвижению новых идей, сделав Конференцию открытой для услуг внешних экспертов и вклада гражданского общества.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
Only in the restaurant industry, the collective agreement may admit work assignments on consecutive Sundays. Только для лиц, работающих в ресторанах, коллективное соглашение может допускать выполнение работы несколько воскресений подряд.
The guidance stipulates that where there is no current fighting or threat of physical violence, UNMISS will not admit additional individuals onto its premises. В руководстве предусматривается, что при отсутствии в данный конкретный момент боевых действий или угрозы физического насилия МООНЮС не будет допускать на свои объекты новых лиц.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
After all, the genetic make-up of military regimes, with its characteristic whimsicality, unaccountability and tendency towards self-perpetuation, would admit no better system. Прежде всего военные режимы и сама их природа, характеризующаяся волюнтаризмом, отсутствием открытости и стремлением к увековечению своего правления, не могут допускать существования более совершенной системы.
This is the full meaning of citizenship, which cannot admit the sole illiteracy of human letters, but the ignorance of spiritual maters as well. В этом весь смысл гражданства, которое не может допускать неграмотность лишь в плане умения читать и писать; оно не может допускать также отсутствие духовности.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You know, you wouldn't admit it, but it's tough being an attractive woman in such a testosterone-fueled profession. Знаешь, ты можешь не согласиться, но трудно быть привлекательной женщиной в такой профессии, полной тестостерона.
The children are finally back in school now And I must admit that I like the idea of looking forward To the mail's arrival every day. Дети наконец снова ходят в школу, и я должна согласиться, что мне нравится мысль - ждать прихода твоего письма каждый день.
The Committee cannot therefore admit a retroactive application, since the events on which this communication is based took place in July 1962. В силу этого оно не может согласиться с ретроактивным применением Пакта с учетом того, что события, лежащие в основе настоящего сообщения, относятся к июлю 1962 года.
Now can we all just admit that last words are, in fact, a big deal? Можем ли мы сейчас просто все согласиться что последние слова, в сущности, серьезное дело?
Parenthetically, one can admit that, in this situation, a debate about representative democracy versus direct democracy may be necessary. При этом вполне можно согласиться с тем, что в подобной ситуации может возникнуть необходимость в дискуссии о сравнительных преимуществах представительной и непосредственной демократии.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Furthermore, developing countries requiring technical expertise may also admit highly skilled migrants from other countries. Кроме того, развивающиеся страны, испытывающие потребность в технических специалистах, могли бы также принимать высококвалифицированных мигрантов из других стран.
On the question of the refugee quota, she said Finland could admit for resettlement persons considered refugees by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or others in need of international protection. По вопросу, касающемуся квоты для беженцев, она говорит, что Финляндия может принимать для расселения лиц, рассматриваемых в качестве беженцев Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), и других лиц, нуждающихся в международной защите.
I am not accustomed to making decisions, but self-preservation fuels me, I admit. Я не привык принимать самостоятельные решения, но, должен признать, что инстинкт самосохранения указывает дорогу.
Although I must admit, my husband never remembers to put the toilet seat down, so he could be trying to make it up to me. Хотя должна признать, что мой муж всегда забывает опустить сиденье в туалете, так что, может быть, он предоставил мне право принимать решение.
The process of enlargement will either be delayed or stopped completely, because the EU can no longer admit new members on the basis of the "Nice constitution." Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь «ниццской конституцией».
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
No. Then, I can't admit he was right. Нет Тогда я могу сказать, что он прав.
As far as Parliament is concerned I must admit, it's good. Парламент . Ну, тут ничего не могу сказать - хорошо.
As someone who served in Merkel's government from 2009 to 2011, I must admit that I was rather careless in the use of mobile communication devices while in office. Как бывший сотрудник правительства Меркель, работавший с 2009 по 2011 год, хочу сказать, что, находясь на работе, я довольно беспечно использовал мобильные средства связи.
Undoubtedly, we must admit that in spite of the efforts made, we cannot say that we have been as successful as we would have wished in the sphere of political achievements. Без сомнения, мы должны признать, что несмотря на приложенные усилия, мы не можем сказать, что успехи в политической сфере оправдали наши ожидания.
It's to have your client admit that you approached him after he had a public episode and then instructed him to say that it was within five minutes of eating one of our muffins. А чтобы ваш клиент подтвердил, что вы подошли к нему после его публичного приступа и подговорили сказать, что он случился после того, как он съел наш маффин.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
He could never admit Elena had a disability. Он даже допустить не мог, что Елена - человек с ограниченными возможностями
I can't be mixed up in a trial, not in my position, and admit my wife is a thief's lover. В моем положении скандалы губительны. И я не могу допустить, чтобы моя жена оказалась любовницей вора.
Having chosen a coward for a husband, she could not admit her folly to the world. Избрав себе в мужья труса, она не могла допустить, чтобы ее ошибка была обнаружена
Can you just admit it? Ты можешь просто допустить это?
I must admit that the tourism private sector is opportunistic by nature and whilst this is generally good for the business of the industry, the public interest has often been side-stepped by the unscrupulous few. Я должна допустить, что частный туристический сектор проявляет по своему характеру оппортунистическое отношение и, хотя в целом это неплохо для бизнеса в этой индустрии, общественные интересы зачастую не учитываются недобросовестными операторами.
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
Yes, that's weird, I admit. ! - Да, это странно, согласен.
He is strange, I admit. Он странный, я согласен.
I'll admit you have been patient. Согласен, ты проявила терпение.
i admit, I was way out of line. Согласен, я перегнул палку.
I'll admit it, it's getting confusing, there's a lot of people here. Согласен, по мере прихода гостей всё запутывается.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I must admit I am rather surprised that you'd come looking for me. Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
I must admit, your intentions are admirable. Должен заметить, ваши намерения достойны восхищения.
We must admit, with regret, that soap bubbles amuse children who blow them. Мы вынуждены с горечью заметить, что мыльные пузыри очень веселят детей.
You can admit it now. Вы и сейчас это можете заметить.
I must admit, I am pretty hard to miss. Должен признать, меня трудно не заметить.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...