Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
I think we have to finally admit it to ourselves. Думаю, пора, наконец, признать это.
I must admit that we need the help of the international community to end the suffering of our brothers and sisters in the Sudan. Я должен признать, что мы нуждаемся в помощи международного сообщества, чтобы прекратить страдания наших братьев и сестер в Судане.
The time has come when you must admit this is a hoax... Настала пора тебе признать, что все это - розыгрыш.
Despite our best efforts, I must admit that we have not yet been successful in our attempts to establish effective communication with its Government and to begin a dialogue on the importance of that country's accession to the Convention. Несмотря на наши самые активные усилия, я должен признать, что нам пока не удались попытки установить эффективные связи с ее правительством и начать диалог о важности присоединения этой страны к Конвенции.
Within this sober reflection, we must also admit failures that are manifested in the revival of genocide and in ethnic cleansing, blatantly practised in different guises around this globe of ours. В рамках этого трезвого размышления мы также должны признать недостатки, которые выражаются в возрождении геноцида и в этнических чистках, нагло практикующихся под различными прикрытиями в разных частях мира.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
Queenie, you might not admit it, but you are a challenge. Куини, можешь этого не признавать, но ты просто испытание.
Okay, but why admit to getting you pregnant, and then cover it up? Но зачем признавать, что ты забеременела, а затем заметать следы?
Now the fact this is settled now, I guess Manitowoc does not... admit any wrongdoing. Сегодня иск удовлетворили. Думаю, Мэнитуок не станет... признавать свою вину.
You were so frightened prefer to hold on to it rather than admit it. Вас так напугала собственная слабость, что вы сочинили целую историю, но чтобы не признавать.
So you admit it? - What am I admitting? Так ты признаёшь? - Что тут признавать?
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
I admit I didn't recognize you, Я тебя, признаться, не узнала,
Why can't you admit you have feelings for her? Почему ты не можешь признаться в своих чувствах к ней?
I must admit to being very moved Должен признаться, что я очень взволнован.
Why not admit it? Почему не признаться в этом?
It's a little worrying I must admit, it's a very nerdish thing to do. Должен признаться, меня это немного беспокоит, это какое-то идиотское занятие.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
Now I don't admit to that to anybody but my very close friends. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
I know I shouldn't admit to it. Знаю, не следовало в этом признаваться.
So... you won't admit to your doctors that you're hearing your brother's voice, which is dangerous. Так что... ты можешь не признаваться своим врачам, что слышишь голос брата, что опасно.
All due respect for Rayna, why would a thief admit anything to someone who's trying to help her? Со всем уважением к Рейне, но зачем воровке признаваться в чем-то кому-то, кто старается ей помочь?
why would you admit it? зачем бы тебе в этом признаваться?
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
We rushed her to the emergency room at 3:00 in the morning, but they wouldn't admit her without a name. Мы бросились в неотложку, но в З часа утра они не могли принять ее без имени.
Colombia believes that, in order to ensure such an equitable composition, the Council should admit two more countries from the developed world as well as two countries from each region of the developing world, namely, Latin America and the Caribbean, Africa and Asia. Колумбия считает, что для обеспечения такого справедливого состава Совет должен принять двух новых членов от развитых стран, а также двух членов от каждого развивающегося региона, а именно Латинской Америки и Карибского бассейна, Африки и Азии.
We could admit all 35 applicants and, if necessary, 3 or 4 other non-aligned countries to restore the existing balance, provided, of course, that volunteers among the non-aligned could be found. Мы могли бы принять в члены все 35 кандидатов и, при необходимости, дополнительно 3 или 4 неприсоединившиеся страны, с тем чтобы восстановить существующий баланс, при условии, разумеется, что среди неприсоединившихся стран найдутся желающие.
He should decide whether he will admit that the blockade is a failed policy that is steadily causing greater isolation and discrediting his country, or if he will stubbornly and cruelly persist in trying to wear out the Cuban people through hunger and disease. Ему предстоит принять решение о том, готов ли он признать, что блокада потерпела провал, поскольку это политика, лишь усугубляющая изоляцию его страны и дискредитирующая ее, или же он будет по-прежнему упорно и жестоко пытаться сломить кубинский народ с помощью голода и болезней.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
The guidance stipulates that where there is no current fighting or threat of physical violence, UNMISS will not admit additional individuals onto its premises. В руководстве предусматривается, что при отсутствии в данный конкретный момент боевых действий или угрозы физического насилия МООНЮС не будет допускать на свои объекты новых лиц.
You know the truth, but you won't admit it, because you're afraid. Вы все знаете, но не хотите допускать очевидное, потому что боитесь.
A Police officer shall not support, admit and encourage any acts of torture or cruel, brutal, inhuman or humiliating actions taken against any person. Сотрудник полиции не должен поддерживать, допускать или поощрять любые акты пыток или жестокого, грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с любым лицом.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
He thought that paragraph 21 could admit anonymity of judges as a derogation and refer to the Committee's general comment No. 29 on states of emergency. По его мнению, в пункте 21 вопрос об анонимности судей может рассматриваться в качестве элемента отхода и допускать ссылку на общее замечание Nº 29 Комитета о чрезвычайном положении.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You know, you wouldn't admit it, but it's tough being an attractive woman in such a testosterone-fueled profession. Знаешь, ты можешь не согласиться, но трудно быть привлекательной женщиной в такой профессии, полной тестостерона.
Still, you must admit, prices have risen considerably since last year. Однако вы должны со мной согласиться, что цены заметно изменились с прошлого года.
Now can we all just admit that last words are, in fact, a big deal? Можем ли мы сейчас просто все согласиться что последние слова, в сущности, серьезное дело?
But I cannot admit that. Однако я не могу согласиться с этим.
Parenthetically, one can admit that, in this situation, a debate about representative democracy versus direct democracy may be necessary. При этом вполне можно согласиться с тем, что в подобной ситуации может возникнуть необходимость в дискуссии о сравнительных преимуществах представительной и непосредственной демократии.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Public prosecutors are to prove that the confession was made voluntarily, and courts shall not admit the confession as evidence unless such proof is made. Прокуроры должны подтверждать добровольность признаний, и суды не должны принимать признания в качестве доказательств при отсутствии таких подтверждений.
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях.
I am not accustomed to making decisions, but self-preservation fuels me, I admit. Я не привык принимать самостоятельные решения, но, должен признать, что инстинкт самосохранения указывает дорогу.
You don't think it's wrong to not admit defeat, not accept your weaknesses? Вы не считаете, что неправильно не признать поражение, не принимать свои слабости?
Admit it, you're in over your head. Признай это, ты не хочешь принимать на себя ответственность.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
Well, I must admit, the sensor readings seem too good. Что ж, должен сказать, показания сенсора слишком хороши.
As someone who served in Merkel's government from 2009 to 2011, I must admit that I was rather careless in the use of mobile communication devices while in office. Как бывший сотрудник правительства Меркель, работавший с 2009 по 2011 год, хочу сказать, что, находясь на работе, я довольно беспечно использовал мобильные средства связи.
I hurt him in ways that I couldn't even admit in this room. Я причинила ему столько зла, что не смогу сказать вслух в этой комнате.
To say that we have a 16-year-old who's morally and legally responsible, that would in effect admit guilt and that is something you should definitely not say. Сказать, что задержанный 16-летний несёт моральную и уголовную ответственность - то же самое, что признать его вину, а такого точно не следует говорить.
Admit to letting these guys take the stage, some might say you deserved the fire. Признай, позволяя выходить этим ребятам на сцену, можно сказать, что ты спровоцировал пожар.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
Something neither one of us can admit given our working relationship, our military ranks. Ќикто из нас не сможет допустить, учитыва€ наши рабочие отношени€ или наши воинские должности.
Delegations contesting permanency would admit the possibility for a number of States to be members of the Council for a longer period of time than that initially envisaged in the Charter. Делегации, оспаривающие постоянное членство, проявили готовность допустить возможность того, чтобы ряд государств являлись членами Совета более длительное время, чем это первоначально было предусмотрено в Уставе.
Here are judges, they will say, who do not understand that they have no legitimate qualifications to act as agents of American foreign policy, a job committed by the Constitution to the President and (they may grudgingly admit) Congress. Вот судьи, скажут они, которые не понимают, что у них нет никаких законных квалификаций для того, чтобы выступать в качестве агентов американской внешней политики, работа, возложенная Конституцией на президента и (с неохотой могут допустить они) Конгресс.
Can you just admit it? Ты можешь просто допустить это?
But as a physician and will admit that in a state of exhaustion approaching hysteria... a man is highly susceptible to suggestion. Ќо как врач и психиатр, вы можете допустить, что в изнурЄнном состо€нии, которое близко к истерике, человек более восприимчив к давлению?
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
Look, I'll admit Nicky's a little young for a college party. Знаешь, я согласен, что Никки немного юна для вечеринки в колледже.
He's a little hard to recognize, I admit. Немного сложно узнать, согласен.
I admit the first point was a bit on the long side. Согласен, первый пункт был длинноват.
I admit I am a very impulsive person, I'm crazy, a desperate case, without solution completely... Согласен, я невозможен, я сумасшедший, безнадёжный случай и совсем беспомощен...
So I strongly disagree with the existence of polygamy, I admit that polygamy only benefits the men alone. Поэтому я решительно не согласен с существованием многоженства, я признаю, что полигамия только преимущества одних мужчин.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
Dr. Rhodes, I admit, I wanted you to be the hero today. Доктор Роудс, должна заметить, мне хотелось, чтобы вы сегодня были героем.
I admit it, I went crazy when I saw her on that motorcycle. Хочу заметить, я с ума сошла когда увидела ее на этом мотоцикле.
OK, OK, Dorothy was, I must admit, tiring. Хорошо, хорошо, должен заметить, Дороти была утомительной.
You can admit it now. Вы и сейчас это можете заметить.
I must admit there have been some moments that were, dare I say, fun. Я должен признать, что некоторые моменты, позволю себе заметить, были забавными.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...