Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
I must admit we were surprised to hear from you, given the circumstances of our last encounter. Должен признать, что мы были удивлены получить известие от вас, учитывая обстоятельства нашего последнего столкновения.
First, the ball at Blenheim Palace, which I must admit was spectacular! Сначала бал в Бленхэйм Пэлас, который, должна признать, был восхитителен!
However, we must also admit that there are cases of less encouraging progress in other bilateral negotiations due to the apparent lack of a sincere spirit of cooperation. Однако мы должны также признать, что существуют примеры меньшего прогресса в других двусторонних переговорах ввиду явной нехватки искреннего духа сотрудничества.
While these issues may be important for specific Member States, we must admit that they obscure the pressing global issues of concern to us all. Эти вопросы могут иметь большое значение для конкретных государств-членов, но они должны признать, что такие вопросы отодвигают на второй план более насущные глобальные вопросы, затрагивающие всех нас.
I think they were surprised and delighted but as admit, also completely stunned by the impact it had Думаю, они были поражены и восхищены. Но им бы стоило признать, что они также были шокированы тем, какое влияние это оказало.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
The difference is that the politicians will not admit their ideological impulses. Разница заключается в том, что политики не будут признавать свои идеологические импульсы.
Queenie, you might not admit it, but you are a challenge. Куини, можешь этого не признавать, но ты просто испытание.
You admit when you're wrong, or you try to, anyways. Признавать свои ошибки, ну или хотя бы пытаться.
Admit nothing, deny everything and make counter-accusations. Ничего не признавать, все отрицать и делать контр-обвинения.
Never admit a mistake. Никогда не признавать ошибки.
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
He did great and, I must admit, you did, too. Он сделал многое, и я должен признаться, ты тоже.
He was willing to let me walk into a battle zone rather than admit what he was. Он предпочел разрешить мне отправиться в зону боевых действий, но только не признаться мне, кем он был.
In this respect, we admit that we did not understand the reference this morning to the lack of a legal basis for the term "State terrorism". В этой связи должны признаться, что нам непонятно прозвучавшее сегодня утром замечание об отсутствии правовой основы для определения «государственного терроризма».
I must admit, I do enjoy the flying. Признаться, мне нравится летать.
It's a little worrying I must admit, it's a very nerdish thing to do. Я должен признаться, это волнует меня, это похоже на привычку ботаника.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I'm not sure that's something you should admit to. Не уверен, что тебе стоит в этом признаваться.
Why admit any of this to Eve? И зачем ей признаваться в этом Еве?
You won't admit, even to me, after all these months, that you are madly in love with Josh Chan. Ты не хочешь признаваться, даже мне, после всех этих месяцев, что ты безумно влюблена в Джоша Чена.
She was so terrified of him, she wouldn't admit he broke her arm. Он так ее запугал, что она не хотела признаваться, что он сломал ей руку.
Why would I admit that? И зачем бы я стал в таком признаваться?
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
I was hoping she'd calm down and I could admit her. Я надеялась, что она успокоится, и я смогла бы принять ее.
They really should admit you. Они действительно должны принять тебя.
And I'll admit that it's hard to accept. И я согласна, что это трудно принять.
First, because Freedom House has never had the courage to face the facts and admit its errors, we have come to doubt that organization's credibility. Во-первых, поскольку организация «Дом свободы» так и не набралась мужества принять факты и признать свои ошибки, мы ставим под сомнение доверие к самой этой организации.
If you admit that you are doing this because you want to be on TV, then I'll consider it. Слушай, если вы признаете, что приехали сюда только ради шоу, я соглашусь вас принять
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
A Police officer shall not support, admit and encourage any acts of torture or cruel, brutal, inhuman or humiliating actions taken against any person. Сотрудник полиции не должен поддерживать, допускать или поощрять любые акты пыток или жестокого, грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с любым лицом.
Is it possible within a human rights framework to speak of poverty eradication while at the same time admit further increases in income disparity? Можно ли в рамках прав человека говорить об искоренении нищеты и в то же время допускать дальнейший рост различий в доходах?
On a specific point, the "without prejudice" provision in article 32, paragraph 2, concerning the application of the rules of the organization in respect of its members was a useful reminder that the general statement in paragraph 1 could admit of exceptions. В частности, выражение «не затрагивает», используемое в пункте 2 статьи 32 касательно применимости правил организации к ее членам, служит полезным напоминанием о том, что содержащееся в пункте 1 общее утверждение может допускать исключения.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
This is the full meaning of citizenship, which cannot admit the sole illiteracy of human letters, but the ignorance of spiritual maters as well. В этом весь смысл гражданства, которое не может допускать неграмотность лишь в плане умения читать и писать; оно не может допускать также отсутствие духовности.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
I will admit I have wondered if Angie was the right man for Cordy. Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди.
The Committee cannot therefore admit a retroactive application, since the events on which this communication is based took place in July 1962. В силу этого оно не может согласиться с ретроактивным применением Пакта с учетом того, что события, лежащие в основе настоящего сообщения, относятся к июлю 1962 года.
Parenthetically, one can admit that, in this situation, a debate about representative democracy versus direct democracy may be necessary. При этом вполне можно согласиться с тем, что в подобной ситуации может возникнуть необходимость в дискуссии о сравнительных преимуществах представительной и непосредственной демократии.
Surely you must admit that it's not a superior intelligence, but rather the murky depths of your mind that proved vital. Конечно же, Вы должны согласиться, что дело не в суперинтеллекте, а скорее в туманных глубинах вашего сознания, которое, как оказалось, еще живо.
As the President of the Republic of Croatia rightly pointed out at the Rome summit last month, "We must admit responsibility and we must accept it". Как президент Республики Хорватия верно отметил в Риме, на проходившем в прошлом месяце саммите, «мы должны признать ответственность и мы должны согласиться с ней».
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях.
Prison officials may not admit anyone who has been arrested or detained, or who is awaiting trial or has been sentenced to prison, without recording the appropriate order, issued by a legally competent authority, in a public register. Администрация тюрем не вправе принимать для помещения в них никого в качестве арестованного или задержанного, обвиняемого или осужденного, не составив записи об этом с указанием соответствующего документа, выданного законным образом уполномоченным на то органом, в журнале учета, открытого для ознакомления.
But people from her time never admit anything went wrong. Но люди её поколения умеют принимать удары.
The process of enlargement will either be delayed or stopped completely, because the EU can no longer admit new members on the basis of the "Nice constitution." Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь «ниццской конституцией».
That was as far as the rules could go because the rules could not tell the court what it could or could not admit. Это все, что можно ожидать от норм права, так как они не могут предписывать суду, что он может принимать, а что не может.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
But you must admit that this doomed old civilization sparkles. Но вы должны сказать, что это обречённая цивилизация просто сияет.
No. Then, I can't admit he was right. Нет Тогда я могу сказать, что он прав.
Since the RA second president will hardly admit his guiltiness. As it is known the only mistake Robert Tocharian made during 10 years was his unsuccessful nomination of the ombudsman. Без преувеличения могу сказать, что интеллектуальный и культурный уровень этого таксиста был значительно выше уровня большинства сегодняшних депутатов парламента.
What I mean to say is, I'm not the last of the Goa'uld System Lords, though I do admit, I may be last of the clones. Хочу сказать, я не последний из Владык Системы гоа улдов, хотя должен признать, могу быть последним из клонов.
I have read the document with care and I must admit in all candour that the document missed the central point of my request. Я внимательно ознакомился с этим документом и должен со всей откровенностью сказать, что в документе отсутствует ответ на главный вопрос, который содержался в моей просьбе.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
He could never admit Elena had a disability. Он даже допустить не мог, что Елена - человек с ограниченными возможностями
Why won't you admit it? Почему вы не можете этого допустить?
Why can't you admit it? Почему ты не можешь допустить этого?
Spencer, why can't you admit that she trying to help us? Спенсер, почему ты не можешь допустить, что она пытается нам помочь?
She recalled that the Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons had called on the de facto authorities to set aside their discriminatory citizenship legislation, immediately admit United Nations civilian police and cooperate in the establishment of an international human rights office. Оратор напоминает, что Представитель Генерального секретаря по правам человека перемещенных внутри страны лиц призывал власть де-факто упразднить свое дискриминационное законодательство о гражданстве, немедленно допустить на территорию гражданскую полицию Организации Объединенных Наций и оказать содействие созданию международного отделения по правам человека.
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I'll admit I knew something was going on. Согласен, я понимал, что что-то происходит.
Going along with her brave act was a good choice, I admit Stanley, most unusual for you. Присоединиться к ней это был верный выбор, согласен, Стэнли, нетипично для тебя.
Empty, meaningless, I admit, but, nevertheless, not dead, Michelangelo. Пустой, бессмысленный, я согласен, но тем не менее, не мертвый, Микеланджело.
I admit the first point was a bit on the long side. Согласен, первый пункт был длинноват.
You still can't admit that sometime, somewhere, there's a good reason to have a gun, can you? То-есть, ты не согласен, что в некоторых случаях, при определенных обстоятелствах, от пушки может быть польза!
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I must admit I am rather surprised that you'd come looking for me. Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
I will admit it's suspicious that Summer's only friend is a magic ballerina lamb that we've never seen. Я должен заметить что подозрительно что единственный друг Саммер это волшебная овечка балерина, которую мы никогда не видели.
I admit it, I went crazy when I saw her on that motorcycle. Хочу заметить, я с ума сошла когда увидела ее на этом мотоцикле.
I admit, I like the sound of that. FLORA: Я должен заметить, мне нравится, как это звучит.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing from a bookworm I've ever seen. В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...