Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Admit - Признать"

Примеры: Admit - Признать
But if I am to be honest with myself I must admit that they have no use for me either. Но если быть честным перед собой, то должен признать, им до меня тоже дела нет.
Just admit that there's no excitement left in our marriage? Просто признать, что в наших отношениях больше нет страсти?
But I must admit... I was hurt there was no acknowledgment from Abe Lucas. Но должна признать мне было обидно, что не было никакого знака внимания от Эйба Лукаса.
But I must admit I hardly thought we would be arriving in the middle of a... marriage lottery. Но должна признать, я никак не ожидала, что мы прибудем в самый разгар... брачной лотереи.
Look, I admire your loyalty, detective sergeant, but even you must admit that arrest rates recently haven't been what they once were. Слушай, я восхищаюсь твоей преданностью, сержант, но даже ты должен признать, что количество арестов за последнее время уже не то, что было раньше.
Of course, I would be insulting your intelligence if I didn't admit that this is a pretty serious business. Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно.
Why can't you just admit that? Почему ты не можешь это признать?
I must admit, I had my doubts, but I couldn't have done it better myself. Должна признать, у меня были сомнения, но я не смогла бы сделать это лучше.
That lawyer won't let him admit anything. Нёужёли вы думаётё, что ёго адвокат позволить признать сёбя виновным?
It's not as good a name as Queen of Thorns, I'll admit. Должен признать, имя не такое хорошее, как Королева Шипов.
Why don't you admit it? Почему бы тебе это не признать?
Sorry, if you're trying to have a crack at me I must admit this is a new one. Прости, если ты пытаешься так меня подцепить, должна признать, это что-то новенькое.
Why don't you admit it? Почему ты не хочешь это признать?
I must do the same, though I will admit Senator Kinsey's proposal is interesting. Я должен сделать то же самое, хотя я должен признать, что предложение сенатора Кинси интересно.
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled. Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
Why won't you just admit that she's attractive? Почему бы тебе просто не признать, что она симпатичная?
But maybe with everything that we've seen, you could admit there's more going on here. Но, может быть, учитываю все, что мы пережили ты могла бы признать, что здесь происходит что-то большее.
Why don't you admit what you're doing? Да ладно, Фрейзер, почему бы тебе не признать, что ты на самом деле делаешь.
We can't admit that it's him, even if it is true. Мы не можем признать, что это он, даже если это правда.
For once, why don't you just admit that? Почему ты не можешь это признать?
Just to make him admit that his campaign against Earth was the result of alien influence. просто заставить его признать, что его кампания против Земли была результатом инопланетного влияния.
During the past two years, discussions - frequently difficult, we admit - have taken place at The Hague. В течение последних двух лет в Гааге продолжаются переговоры, которые, мы должны признать, нередко были сложными.
We should admit that the Government's administration and management system has not kept pace with the changes in the modern life of this society. Мы вынуждены признать, что государственная система администрации и управления не в состоянии идти в ногу с изменениями в современной жизни нашего общества.
But today, we must admit sincerely that it is an outdated treaty particularly in the absence of a clear commitment to nuclear disarmament. Но сегодня мы должны откровенно признать, что этот договор устарел, особенно в свете отсутствия четкого обязательства в отношении ядерного разоружения.
Well I must admit, he does make the set up more convincing. Надо признать, место засады выглядит убедительнее с ним.