| But if I am to be honest with myself I must admit that they have no use for me either. | Но если быть честным перед собой, то должен признать, им до меня тоже дела нет. |
| Just admit that there's no excitement left in our marriage? | Просто признать, что в наших отношениях больше нет страсти? |
| But I must admit... I was hurt there was no acknowledgment from Abe Lucas. | Но должна признать мне было обидно, что не было никакого знака внимания от Эйба Лукаса. |
| But I must admit I hardly thought we would be arriving in the middle of a... marriage lottery. | Но должна признать, я никак не ожидала, что мы прибудем в самый разгар... брачной лотереи. |
| Look, I admire your loyalty, detective sergeant, but even you must admit that arrest rates recently haven't been what they once were. | Слушай, я восхищаюсь твоей преданностью, сержант, но даже ты должен признать, что количество арестов за последнее время уже не то, что было раньше. |
| Of course, I would be insulting your intelligence if I didn't admit that this is a pretty serious business. | Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно. |
| Why can't you just admit that? | Почему ты не можешь это признать? |
| I must admit, I had my doubts, but I couldn't have done it better myself. | Должна признать, у меня были сомнения, но я не смогла бы сделать это лучше. |
| That lawyer won't let him admit anything. | Нёужёли вы думаётё, что ёго адвокат позволить признать сёбя виновным? |
| It's not as good a name as Queen of Thorns, I'll admit. | Должен признать, имя не такое хорошее, как Королева Шипов. |
| Why don't you admit it? | Почему бы тебе это не признать? |
| Sorry, if you're trying to have a crack at me I must admit this is a new one. | Прости, если ты пытаешься так меня подцепить, должна признать, это что-то новенькое. |
| Why don't you admit it? | Почему ты не хочешь это признать? |
| I must do the same, though I will admit Senator Kinsey's proposal is interesting. | Я должен сделать то же самое, хотя я должен признать, что предложение сенатора Кинси интересно. |
| Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled. | Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку. |
| Why won't you just admit that she's attractive? | Почему бы тебе просто не признать, что она симпатичная? |
| But maybe with everything that we've seen, you could admit there's more going on here. | Но, может быть, учитываю все, что мы пережили ты могла бы признать, что здесь происходит что-то большее. |
| Why don't you admit what you're doing? | Да ладно, Фрейзер, почему бы тебе не признать, что ты на самом деле делаешь. |
| We can't admit that it's him, even if it is true. | Мы не можем признать, что это он, даже если это правда. |
| For once, why don't you just admit that? | Почему ты не можешь это признать? |
| Just to make him admit that his campaign against Earth was the result of alien influence. | просто заставить его признать, что его кампания против Земли была результатом инопланетного влияния. |
| During the past two years, discussions - frequently difficult, we admit - have taken place at The Hague. | В течение последних двух лет в Гааге продолжаются переговоры, которые, мы должны признать, нередко были сложными. |
| We should admit that the Government's administration and management system has not kept pace with the changes in the modern life of this society. | Мы вынуждены признать, что государственная система администрации и управления не в состоянии идти в ногу с изменениями в современной жизни нашего общества. |
| But today, we must admit sincerely that it is an outdated treaty particularly in the absence of a clear commitment to nuclear disarmament. | Но сегодня мы должны откровенно признать, что этот договор устарел, особенно в свете отсутствия четкого обязательства в отношении ядерного разоружения. |
| Well I must admit, he does make the set up more convincing. | Надо признать, место засады выглядит убедительнее с ним. |