Английский - русский
Перевод слова Admit
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Admit - Признать"

Примеры: Admit - Признать
I will not dwell here on the risk factors such as tobacco use, alcohol abuse, poor nutrition and sedentary lifestyles, which are, we must admit, all perfectly avoidable. Я не буду подробно останавливаться на факторах риска, таких как употребление табака, злоупотребление алкоголем, неполноценное питание и сидячий образ жизни, которых, мы должны признать, можно легко избежать.
Not wishing to single anyone out, I must admit at the same time that the P-6, who worked as a united team, were a key to the success of our victory. Не желая выделять кого-либо отдельно, вместе с тем, конечно же, мы должны признать, что ключевой успех в нашей победе был принесен шестеркой председателей, которые работали как единая команда.
Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. При этом мы не можем не признать отсутствие прогресса в деле перехода от стадии дебатов к конкретным действиям.
We must admit our own weaknesses, and we have been too hesitant in emphasizing those very elements that most distinguished the road map from the Oslo process - parallelism, monitoring and clear end goals. Мы должны признать свои слабости, и мы с недостаточной решительностью подчеркивали те самые элементы, которые в наибольшей степени отличали «дорожную карту» от Ословского процесса - параллелизм, мониторинг и четкую постановку конечных целей.
On the author's instructions, counsel informed the court that for the purpose of the proceedings, he would admit having made the entire statement attributed to him. По просьбе автора, адвокат сообщил суду, что для целей разбирательства он готов признать, что целиком сделал приписываемое ему заявление.
If indeed Governments are to ensure that children survive and develop healthily, leaders must admit that road traffic injuries are seriously challenging their ability to deliver on this essential right of the child. Если правительства действительно стремятся обеспечить, чтобы дети выживали и развивались в нормальных условиях, то руководители стран должны признать, что дорожно-транспортные травмы являются серьезным препятствием на пути осуществления этого основного права ребенка.
At the half-way point, we must admit that the hoped-for results on the MDGs are far from being achieved. Сейчас, на середине пути, мы должны признать, что те результаты в области ЦРДТ, на которые мы рассчитывали, еще не достигнуты.
However, we should not become complacent, because, we must admit, this process has been shown to have a number of defects. Тем не менее нам не следует поддаваться чувству самоуспокоенности, поскольку мы должны признать, что этому процессу присущ целый ряд недостатков.
Japan has refused to honestly admit to and repent of the heinous crimes it committed against humanity during the illegal military occupation of Korea in the past and has persistently evaded responsibility for those crimes, although the old century has been replaced by a new one. Япония отказалась честно признать свою вину и покаяться в своих гнусных преступлениях против человечества, совершенных в прошлом во время незаконной военной оккупации Кореи, и постоянно уходит от ответственности за эти преступления, хотя на дворе наступил уже новый век.
In this respect, we must admit that dialogue among peoples cannot be based on the premise of a previous agreement or the acceptance of a single benchmark for civilization. В этой связи мы должны признать, что диалог между народами не может основываться на предпосылке прежних представлений или принятия некоей единой системы отсчета цивилизации.
However, if we look at the Organization's progress in fulfilling the primary purposes for which it was founded, we must admit that in terms of eliminating war, achieving disarmament and ensuring international security, we have failed. Однако если мы рассмотрим прогресс, достигнутый нашей Организацией в реализации главных целей, во имя которых она была основана, мы должны признать, что в усилиях по избавлению от войн, достижению разоружения и обеспечению международной безопасности мы потерпели неудачу.
So why don't you just admit to it and save yourself 30 years? Так что почему бы вам просто не признать это и не спасти тем самым 30 лет своей жизни?
Moreover, if we consider the various regions represented here, we must also admit that if threats have faded for some, dangers persist for others. С другой стороны, взглянув на различные представленные здесь регионы, мы также не можем не признать, что если для одних угрозы отступили, то для других опасности все еще сохраняются.
Despite the deep personal satisfaction I have had from representing my country in the CD, I must admit that professionally I have not been satisfied, rather even a little disappointed. Несмотря на испытываемою мною глубокое личное удовлетворение в связи с тем, что мне довелось представлять свою страну на КР, я не могу не признать, что в профессиональном отношении я не только не ощущаю удовлетворения, но и даже несколько разочарован.
Finally, the establishment of the Peacebuilding Commission responds - unfortunately, we must admit - to a need that has been and continues to be deeply felt, since the resurgence of violence following a peace agreement must not be tolerated by the international community. Наконец, создание Комиссии по миростроительству является откликом - к сожалению, мы должны это признать - на потребность, которая ощущалась и продолжает остро ощущаться, поскольку международное сообщество не должно мириться с возрождением насилия после заключения мирных соглашений.
You know, Captain, I moved to this colony because it was a re-creation of Scotland but I must admit it's getting to be a little too realistic. Знаете, капитан, я переехал в эту колонию потому, что она воссоздавала Шотландию, но, должен признать, что воссоздание становится чересчур правдоподобным.
But can't we just admit we've both made some mistakes and move on? Но почему бы нам просто не признать, что мы обо совершили ошибки, и двигаться дальше?
No, but don't ever let it be said that I can't admit when I'm wrong. Нет, но никогда не говори, что я не могу признать свою неправоту.
While I admit that bout was particularly one-sided, would anybody else like to give it a try? Хотя должен признать что этот бой был односторонним, может кто-то еще хочет попробовать?
But I think we can both admit that our relationship works better when I'm back in New York. Но мне кажется, мы обе должны признать, что наши отношения будут лучше когда я вернусь в Нью Йорк
It's a sad spectacle, Ethan, why don't we just admit it? Это грустное зрелище, Итан, почему бы нам это не признать?
I suggest you either stop serving that particular cocktail or you just admit that you had a shooting in here, and you dug two slugs out of the wall. Я настоятельно советую прекратить подавать посетителям тот коктейль, или просто признать, что здесь стреляли, и и вам пришлось выковыривать две пули из стены.
Look, we can keep blaming each other for what happened that night, or we can admit a harder truth... it was no one's fault. Слушай, мы можем продолжать обвинять друг друга в том, что случилось той ночью, или можем признать сложную правду... в этом не было ничьей вины.
On the basis of the results of this study, one can admit: "It takes more than textbooks and pencils to be a schoolgirl in Afghanistan - it also takes tremendous bravery and tenacity". По результатам исследования можно признать следующее: «Чтобы быть школьницей в Афганистане, нужно не только больше учебников и карандашей, но и больше отваги и настойчивости».
So will you now admit that you and my father overreacted last week... when you thought I was becoming a drunk? Значит, ты готов признать, что вы с моим отцом в последнюю неделю перегнули палку, когда решили, что я становлюсь алкоголичкой?