| Now I don't admit to that to anybody but my very close friends. | Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей. |
| I know I shouldn't admit to it. | Знаю, не следовало в этом признаваться. |
| I'm doubt that anyone would admit themselves for recording on type. | Сомневаюсь, что кто-то станет признаваться под запись. |
| I'm not sure that's something you should admit to. | Не уверен, что тебе стоит в этом признаваться. |
| We think we did, but she wouldn't admit it. | Мы думаем, что нашли, но она не хочет признаваться. |
| Flor... when you cheat on your wife... don't admit everything to her. | Флор... если ты изменяешь жене... нельзя в этом признаваться. |
| Why admit any of this to Eve? | И зачем ей признаваться в этом Еве? |
| You won't admit, even to me, after all these months, that you are madly in love with Josh Chan. | Ты не хочешь признаваться, даже мне, после всех этих месяцев, что ты безумно влюблена в Джоша Чена. |
| Why would she admit it if it wasn't true? | Зачем ей признаваться, если это неправда? |
| Why admit to that if you're actually guilty? | Зачем в этом признаваться, если ты и правда виновна? |
| She was so terrified of him, she wouldn't admit he broke her arm. | Он так ее запугал, что она не хотела признаваться, что он сломал ей руку. |
| So... you won't admit to your doctors that you're hearing your brother's voice, which is dangerous. | Так что... ты можешь не признаваться своим врачам, что слышишь голос брата, что опасно. |
| I mean, why... why admit everything just like that? | Я имею ввиду, зачем... зачем признаваться во всём таким образом? |
| Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. | Даже тогда, когда имеются средства правовой защиты, женщины и девочки часто не соглашаются давать показания или признаваться в том, что над ними надругались, поскольку остракизм, которому они будут подвергнуты, станет слишком большой ценой за это. |
| You had a bad day and it drove you as crazy as everybody else, only you won't admit it. | У тебя выдался плохой день и это свело тебя с ума, так же, как сведёт любого, только вы в этом не хотите признаваться. |
| I probably shouldn't admit this... department policy and all... but... when you were decommissioned, I used to wake you up. | Мне, возможно, не стоит в этом признаваться... политика департамента и всё такое... но... но когда тебя списали, я периодически тебя будил. |
| All due respect for Rayna, why would a thief admit anything to someone who's trying to help her? | Со всем уважением к Рейне, но зачем воровке признаваться в чем-то кому-то, кто старается ей помочь? |
| Maybe I shouldn't admit this to my daughter, but I'm scared, too, but you can't let fear shut down your brain, because between the two of us, we've only got one good one. | Возможно я не должен признаваться в этом моей дочери, но я тоже боюсь, но ты не должен страху завладеть твоим разумом, потому что между нами двумя, голова варит только у тебя. |
| And the simple truth is, you got to sometimes admit to yourself when you're designing something, "this isn't working." | правда в том, что ты должна иногда признаваться себе, когда что-то делаешь, что "это не сработает" |
| Why would I admit that? | И зачем бы я стал в таком признаваться? |
| He won't admit it. | Но не хочет признаваться. |
| why would you admit it? | зачем бы тебе в этом признаваться? |
| Now I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you. | Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг. |
| A woman should never learn to sew, and if she can, she shouldn't admit to it. | Женщина не должна учиться шить. А если умеет, не должна в этом признаваться. |
| Now I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you. | Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг. |