| (a) Recruitment and administration of project personnel; | а) наем персонала по проектам и руководство им; |
| Subprogramme 17.6 Strategic administration and State reform | Подпрограмма 17.6 Стратегическое руководство и реформа системы государственной |
| Acts as Head of the Administrative Division of the Unit with overall responsibility for the administration of personnel and financial matters related to the Unit. | Действует в качестве руководителя Административного отдела Группы, отвечая в целом за руководство персоналом и финансовые вопросы, связанные с работой Группы. |
| The day-to-day administration of the legal aid system of the Tribunal is carried out by the Defence Counsel Management Section. | Повседневное административное руководство деятельностью системы юридической защиты осуществляется в Трибунале Секцией по делам адвокатов защиты. |
| While the entire council is responsible for leading the federal administration of Switzerland, each Councillor heads one of the seven federal executive departments. | Хотя весь Совет отвечает за руководство правительством Швейцарии, каждый из семи членов Совета возглавляет свой федеральный департамент. |
| Under policies established by the Executive Board, the Executive Director is responsible for the administration of UNICEF, including the appointment and direction of UNICEF staff. | Согласно принятой Правлением практике Директор-исполнитель отвечает за административное руководство ЮНИСЕФ, включая набор персонала ЮНИСЕФ и управление его деятельностью. |
| In areas where United Nations assistance programmes have already been implemented, sustainable activity, more responsible leadership and effective administration are evident. | В областях, где программы помощи Организации Объединенных Наций уже осуществлены, можно четко увидеть, что деятельность носит устойчивый характер, руководство проявляет большую ответственность и управление осуществляется более эффективно. |
| Responsible for the overall supervision and administration of personnel activities, including staff planning, classification, staff relations, appointments, promotions, separations, assignments and staff development. | Несет ответственность за общее руководство и административные вопросы деятельности персонала, включая планирование кадров, классификацию, отношения между сотрудниками, назначение, повышение, увольнение, распределение и продвижение сотрудников по службе. |
| (a) Provide general guidance on the policy, administration and operation of the World Food Programme; | а) обеспечивать общее руководство в вопросах политики, управления и деятельности Мировой продовольственной программы; |
| The Rector is the University's chief academic and administrative officer, with responsibilities for the direction, organization and administration of its overall programme. | Ректор является главным научным и административным должностным лицом Университета, который несет общую ответственность за управление и руководство Университетом, его организацию и программы. |
| The UNIKOM administration, however, considered that the staff member would have earned 11/2 days of paid leave with mission subsistence allowance for each month of assignment. | Однако руководство ИКМООНН считало, что сотруднику полагается полтора дня оплачиваемого отпуска с выплатой суточных за каждый месяц командировки. |
| In accordance with the provisions of articles 4 and 10, the general administration of the Agency shall be placed under the authority of an Administrator-General. | В соответствии с положениями статей 4 и 10 общее руководство Агентством осуществляет генеральный администратор. |
| To facilitate the provision of that information, she recommended that the administration of the Voluntary Fund for Indigenous Populations be transferred from New York to Geneva. | Для облегчения представления этой информации она рекомендовала бы перевести руководство Добровольного фонда из Нью-Йорка в Женеву. |
| He informed Council members about a series of demonstrations held inside Afghanistan, apparently unrestrained by the Taliban administration, resulting in considerable damage to a number of United Nations offices, vehicles and equipment. | Он сообщил членам Совета о ряде прошедших в Афганистане демонстраций, которым, по всей видимости, руководство движения «Талибан» не чинило никаких препятствий и в результате которых был нанесен существенный ущерб ряду зданий, автотранспортных средств и оборудованию Организации Объединенных Наций. |
| Within the police administration, one or two seminars on ethics are organized every year, designed in particular for police officers doing fieldwork. | Ежегодно руководство полиции проводит один-два семинара по вопросам этики, рассчитанных в первую очередь на полицейских, работающих среди населения. |
| Ministers may, on the Chief Minister's advice, be given responsibility for the conduct of any government business, including the administration of government departments. | Министры могут по рекомендации главного министра наделяться полномочиями по ведению каких-либо государственных дел, включая руководство государственными ведомствами. |
| Workers applied to the administration to intervene but could get no improvement and they filed a lawsuit in December 1995. | Работницы просили вмешаться руководство, но, не сумев добиться каких бы то ни было улучшений, в декабре 1995 года подали в суд. |
| Responsibility for the establishment and administration of schools | Ответственность за открытие учебных заведений и руководство ими |
| In December 1995, the UNAVEM administration requested an internal review committee, also referred to as the "commission", to conduct an internal examination of certain procurement activities. | В декабре 1995 года руководство КМООНА просило комитет по внутреннему обзору, также называемый "комиссией", провести внутреннюю проверку определенной закупочной деятельности. |
| Biennial support budget: the budget of an organization covering programme support and management and administration of the organization. | Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов: бюджет организаций, охватывающий обеспечение программ и управления ими и руководство организацией на двухгодичный период. |
| The Personnel Section will provide integrated personnel management services to the Mission in the planning, administration, recruitment and training of its human resources. | Кадровая секция будет обеспечивать комплексное руководство кадровыми подразделениями Миссии в области планирования, администрации, набора кадров и профессиональной подготовки персонала. |
| It is managed by the administrative services (general service, judicial administration departments and personnel and a search bureau). | Руководство обеспечивается административными службами (общая служба, департамент по управлению имуществом или делами на основании судебного решения, управление кадров, а также отдел розыска). |
| The Department, with its substantive capacity on electoral administration, managed the projects but kept the Division informed of these activities. | Располагая значительными возможностями в области управления процессом проведения выборов, Департамент обеспечивал руководство проектами, информируя при этом Отдел об этих мероприятиях. |
| There may be delays and backlogs in the following areas: Leadership, management and administration; information technology training; and communications training. | Могут иметь место задержки и скопление невыполненных мероприятий по следующим рубрикам: "Руководство, управление и административная деятельность", "Подготовка в области информационных технологий" и "Развитие коммуникативных навыков". |
| The Government of Cuba also continues to benefit from IFAD regional training programmes on such subjects as "Rural microenterprises" and "Management and administration of grass-roots organizations". | Правительство Кубы продолжает также пользоваться региональными учебными программами МФСР по таким темам, как «Сельские микропредприятия» и «Управление и административное руководство низовыми организациями». |