Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Administration - Руководство"

Примеры: Administration - Руководство
Under the overall guidance and supervision of the Chief, Integrated Support Services, the Civilian Chief Logistics Officer is responsible for the day-to-day administration of the service and is the civilian focal point for resolving mission-wide logistics issues. Действуя под общим руководством и надзором начальника Секции комплексного вспомогательного обслуживания, главный гражданский сотрудник по материально-техническому обеспечению отвечает за повседневное руководство работой службы и играет роль гражданского координатора при решении задач материально-технического обеспечения миссии в целом.
UNDP has also been supporting the strengthening of the Ministry of Health in such areas as regulation and administration and the enhancement of the coverage and quality of basic health services for rural populations. ПРООН оказывала помощь в укреплении министерства здравоохранения в таких областях, как регулирование и административное руководство, расширение охвата сельского населения основным медицинским обслуживанием и улучшение качества такого обслуживания.
Management & administration 4% 4% 5% 5% 4 Руководство и управление 4% 4% 5% 5% 4
The Board has previously emphasized that the implementation of the enterprise resource planning system needs to be managed as part of a wider business transformation, the objective being, following successful delivery of the technical solution, to modernize the administration of the United Nations. Комиссия ранее обращала особое внимание на то, что руководство внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов должно осуществляться в рамках более общей деятельности по преобразованию рабочих процессов, поскольку его задача заключается в модернизации административных процедур в Организации Объединенных Наций после успешного внедрения данного технического решения.
The suggestion was made that the responsibility of the Presidency for the due administration of the Court should include supervision and direction of the Registrar and staff of the Registry, and security arrangements for the defendants, witnesses and the Court. Отмечалось, что в обязанности председателя по надлежащему управлению Судом необходимо включить надзор и руководство секретарем и сотрудниками секретариата, а также принятие мер безопасности в отношении подсудимых, свидетелей и самого Суда.
The President and the Vice-Presidents [Chief and Deputy Chief Judges] shall constitute the Presidency [Administrative Council] which shall be responsible for the due administration of the Court, including the supervision and direction of the Registrar and staff of the Registry and Court. Председатель и вице-председатели [Главный судья и заместители Главного судьи] образуют Президиум [Административный совет], который отвечает за должное административное управление Судом, включая контроль за работой Секретаря и персонала Секретариата и Суда и руководство их деятельностью.
A Commanding Officer (P-4) will be responsible for the daily management of the detention facility, in close coordination with the Netherlands prison administration and the special unit within the Registry comprising a Legal Officer (P-3) and 1 General Service support staff member. Главный сотрудник (С-4) будет нести ответственность за повседневное руководство деятельностью в тесной координации с голландской администрацией тюрем и специальным отделением в составе одного сотрудника по правовым вопросам (С-3) и одного вспомогательного сотрудника категории общего обслуживания в рамках Секретариата.
The administration of the social security system shall be the responsibility of the Guatemalan Social Security Institute, an autonomous body with juridical personality and its own assets and functions. Административное руководство системой социального обеспечения поручено Институту по делам социального обеспечения Гватемалы, который является автономным учреждением со статусом юридического лица, имеющим собственные активы и функции.
The three priority programme areas proposed were: (a) social services and human resources; (b) planning, management and administration; and (c) natural resources and environment. Тремя предложенными приоритетными программными областями были: а) социальные услуги и людские ресурсы; Ь) планирование, руководство и управление; с) природные ресурсы и окружающая среда.
The reviews concerned the validity of assumptions made in the formulation of the programme budget, programme planning, performance and reporting, the internal financial control and, in general, the administration and management, including those of procurement of goods and services. В ходе этих обзоров проводилась оценка правильности предположений, на которых основывалось составление бюджета по программам, планирование программ, оценка эффективности работы и отчетность, внутренний финансовый контроль и в целом административное руководство и управление, в том числе в области приобретения товаров и услуг.
This would require a determination that the work relates to core functions of a continuing nature, in areas such as policy-making, programme planning and management, information, management of human and financial resources, administration and supply, in political and legal affairs. Это будет связано с определением того, относится ли выполняемая работа к основным функциям постоянного характера в таких областях, как директивное руководство, планирование по программам и управление программами, информация, управление людскими и финансовыми ресурсами, администрация и снабжение, а также политические и правовые вопросы.
(b) Many Professional staff at the Centre, particularly the chiefs of branches as well as those in management positions, have little or no knowledge of basic rules and regulations governing financial and personnel administration. Ь) многие сотрудники категории специалистов в Центре, в частности начальники отделов, а также сотрудники, находящиеся на руководящих должностях, слабо или вообще незнакомы с основными правилами и положениями, регулирующими финансовое управление и руководство кадрами.
The Government also exercises general leadership in the realm of foreign relations, in the organization of the armed forces and national defence; it concludes international treaties requiring ratification and directs the activities of local organs of government administration. Кроме того, правительство осуществляет общее руководство в сфере иностранных дел, в организации вооруженных сил и национальной обороны; оно заключает международные договоры при условии их последующей ратификации и руководит деятельностью местных органов управления.
The Consultative Committee on Common Services, whose chairmanship rotates annually among the chiefs of administration of the three organizations, provides policy direction and overall management of the planning and implementation of common services arrangements at the Vienna International Centre. Консультативный комитет по вопросам общего обслуживания, функции председателя которого поочередно на годичной основе исполняют старшие административные сотрудники трех организаций, обеспечивает директивное руководство и общее управление процедурами планирования и обеспечения общего обслуживания в Венском международном центре.
∙ explain the management and administration of a company with respect to directors, company officers, auditors and company meetings объяснять, каким образом осуществляется руководство и управление компанией директорами, старшими должностными лицами, аудиторами, а также собраниями компаний
The central administration of the Ministry of Justice, for its part, receives technical assistance from foreign consultants in the preparation, implementation and follow-up of projects, the coordination of international assistance and the translation of legislative texts. Со своей стороны руководство министерства юстиции получает техническую помощь иностранных советников в деле разработки проектов и осуществления наблюдения за их выполнением и развитием, координации международной помощи, а также в редакции и переводе законодательных актов.
Moreover, the lack of supervision of lands traditionally occupied by the Mapuche communities and the natural resources as well as the lack of influence over the administration of development projects executed on these lands is a grave problem. Кроме того, серьезнейшей проблемой является отсутствие контроля за использованием земель, традиционно занимаемых общинами мапуче, и имеющихся на них природных ресурсов, а также недостаточное влияние коренных народов на руководство проектами развития, реализуемыми на этих землях.
Taking into consideration the operational requirements, four main components would be required for a state office: (a) disarmament, demobilization and public information, (b) reintegration, (c) finance and administration and (d) a management information system. С учетом оперативных потребностей отделениям, расположенным в различных штатах страны, нужны будут четыре основных компонента: а) разоружение, демобилизация и общественная информация, Ь) реинтеграция, с) финансирование и руководство и d) управленческая информационная система.
In the young offenders' institution the number of those who consider that the administration promptly notifies them of information concerning the outcome of consideration of their communications, complaints and applications is 98.1 per cent of the total number of persons questioned in the colony in question. В воспитательной колонии число тех, кто считает, что руководство своевременно доводит до них информацию о результатах рассмотрения их обращений, заявлений и жалоб, составляет 98,1% от общего числа опрошенных в данной колонии.
The Secretary-General shall appoint a Registrar who shall be responsible for the servicing of the Chambers and the Office of the Prosecutor, and for the recruitment and administration of all support staff. Генеральный секретарь назначает Секретаря, который отвечает за обслуживание камер и Канцелярии Обвинителя, а также за наем всего вспомогательного персонала и руководство таким персоналом.
The university administration had expressed the intention of "forcing the authorities to employ graduates" and the Federation had concluded that such an undertaking was not likely to succeed and would create an environment favourable to political manipulation of the unemployed "graduates". Поскольку руководство университета выразило намерение "обязать власти трудоустроить выпускников", Федерация делает вывод о том, что руководству это явно не удастся, что в свою очередь создаст удобную атмосферу для политических махинаций вокруг безработных "выпускников".
The memorandum of understanding stated that the United Kingdom would provide administration of locally engaged civilian labour on behalf of UNFICYP within the total numbers and in accordance with the terms agreed between UNFICYP and the United Kingdom authorities. В меморандуме о взаимопонимании указывалось, что Соединенное Королевство будет обеспечивать административное руководство деятельностью всех местных гражданских сотрудников от имени ВСООНК на условиях, согласованных между ВСООНК и властями Соединенного Королевства.
This is a statutory body governing the training of District Judges, Magistrates, Labour Tribunal Presidents and Primary Court Judges in all aspects of judicial hearing and procedures, decision-making, keeping of records and accounts and administration of the court. Это официальный орган, осуществляющий руководство процессом подготовки окружных судей, магистратов, председателей судов по рассмотрению трудовых споров и членов судов первой инстанции по всем аспектам, связанным с судебным разбирательством и судопроизводством, принятием решений, ведением протоколов, составлением отчетов и управлением деятельностью суда.
The administration of the place of police custody shall undertake to carry out the person's sanitary and hygienic requests and to ensure his/her health Руководство органа полиции, в котором содержится обвиняемый, должно применять меры по удовлетворению его санитарно-гигиенических потребностей и охраны здоровья.
28D. The Assistant Secretary-General for Central Support Services is responsible for all the activities of the Office of Central Support Services and its administration and management, as well as the coordination of common services. 28D. Ответственность за всю деятельность Управления централизованного вспомогательного обслуживания, управление и руководство этим подразделением и координацию общих служб несет помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.