Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Address - Заниматься"

Примеры: Address - Заниматься
Pakistan agrees with those who argue that the CD must also address conventional weapons - not only to ensure "balance" but because this is essential to preserve international peace and security. Пакистан согласен с теми, кто доказывает, что КР надо заниматься и обычными вооружениями - и не только для того, чтобы обеспечить "сбалансированность", но и потому, что это имеет существенное значение для сохранения международного мира и безопасности.
Should we no longer address root causes? Разве мы больше не должны заниматься устранением первопричин?
Two expert panels were created that would, among other tasks, address the sources of UNITA revenue, funding petroleum supplies and military support. Были учреждены две группы экспертов, которые, среди прочего, будут заниматься рассмотрением вопросов об источниках поступлений УНИТА, финансировании поставок нефти и военной поддержке.
One panel, with up to six members, will address the sources of revenue, funding and petroleum supplies of UNITA. Одна из этих групп, численностью до шести человек, будет заниматься вопросами, касающимися источников доходов, финансирования и запасов нефти и нефтепродуктов УНИТА.
Finally, BDP will address key global issues, through its publications, participation in global forums, and networking with partners. Наконец, БПР в своих публикациях в рамках участия в деятельности глобальных форумов и создания с партнерами сетей будет заниматься рассмотрением основных глобальных вопросов.
There are many outstanding issues - including the guarantee of property rights - that, in our view, the Kosovar authorities must address more vigorously. Существует много нерешенных вопросов, включая проблему обеспечения имущественных прав, которыми, на наш взгляд, власти Косово должны заниматься более энергично.
Government has also boosted MWA's funding to enable it to better address the factors that contribute to the gender pay gap. Правительство также поддерживает финансирование МДЖ, чтобы оно могло более предметно заниматься теми факторами, которые обусловливают гендерный разрыв в оплате труда.
Examples of topics this group (or appointed ad hoc technical sub-working groups) would address include: Эта группа (или назначенные специальные технические подгруппы) могла бы заниматься, например, следующими вопросами:
Thirdly, the Parties must address unresolved issues such as providing long-term finance to enable developing countries to undertake urgent adaptation and mitigation actions before the finalization of the new instrument. В-третьих, стороны должны заниматься такими нерешенными вопросами, как предоставление долгосрочного финансирования, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам принять срочные меры по адаптации и смягчению последствий до завершения работы над этим новым инструментом.
Regional and international organizations should address the rights of refugees and migrants and their obligations to them by developing policies to limit irregular movements in accordance with the governing instruments and regional initiatives. Региональные и международные организации должны заниматься правами беженцев и мигрантов и выполнять свои обязательства перед ними, разрабатывая политику сокращения незаконных передвижений в соответствии с руководящими документами и региональными инициативами.
In implementing the medium-term strategic and institutional plan, the Regional and Technical Cooperation Division will address all five substantive focus areas at the country and regional levels. При осуществлении среднесрочного стратегического институционального плана Отдел регионального и технического сотрудничества будет заниматься деятельностью во всех пяти основных областях на страновом и региональном уровнях.
The consideration of a mechanism to facilitate the identification of which intersectoral issues ECE should address: а) рассмотрение вопроса о механизме обеспечения работы по определению того, какими межсекторальными вопросами следует заниматься ЕЭК;
establish a regional presence that will address issues relevant to the daily lives of people at the grass roots level; создать представительства в регионах, которые будут заниматься вопросами повседневной жизни людей на низовом уровне;
FAO advised the Joint FAO/IMO Ad Hoc Working Group that it would address the issue of lost or discarded fishing gear through the further development of standards for the marking of fishing gear. ФАО уведомила Объединенную специальную рабочую группу ФАО/ИМО, что будет заниматься проблемой утерянных или брошенных рыболовных снастей путем дальнейшей разработки стандартов маркировки орудий лова.
It should address 'global' issues and leverage all UNDP entities with a view to generating, codifying and applying 'global' knowledge. Она должна заниматься «глобальными» вопросами и поощрять все подразделения ПРООН к накоплению, обобщению и применению «глобальных» знаний.
The new United Nations mission should, in our view, complement the international stabilization force and should address the key longer-term challenges facing Timor-Leste. Новая миссия Организации Объединенных Наций должна, с нашей точки зрения, дополнять международные силы по стабилизации и заниматься решением ключевых более долгосрочных проблем, стоящих перед Тимором-Лешти.
We also need to be self-critical. We need to acknowledge and address the many shortfalls and challenges. Нам также необходимо быть более самокритичными и признать многие ошибки и проблемы, а также заниматься их устранением.
The Steering Committee will provide strategic direction and set priorities for the Global Alliance while the Thematic Groups will address a specific goal or challenge. Руководящий комитет будет обеспечивать стратегическое руководство и определять первоочередные задачи Глобального альянса, а каждая тематическая группа будет заниматься какими-либо конкретными целью или вызовом.
The first refers to the creation of an additional Working Party, which would address forest management priorities and emerging issues and promote interaction and exchange amongst the ToS. Первый вариант предусматривает создание дополнительной рабочей группы, которая будет заниматься рассмотрением приоритетов и возникающих новых вопросов в области лесопользования и содействовать налаживанию взаимодействия и сотрудничества между ГС.
Only with that in mind and by working hand in hand can both bodies effectively address the myriad issues that the international community must confront. Только памятуя об этом и работая рука об руку, оба эти органа смогут эффективно решать множество проблем, которыми должно заниматься международное сообщество.
In line with the Universal Declaration of Human Rights, evaluators must be sensitive to and address issues of discrimination and gender inequality. В соответствии с Всеобщей декларацией прав человека лица, проводящие оценку, должны понимать вопросы дискриминации и гендерного равенства и заниматься их решением.
UNOCI continues to work with national authorities to identify and address the obstacles to the cantonment of the Forces nouvelles personnel and the deployment of mixed brigades. Совместно с национальными властями ОООНКИ продолжает заниматься выявлением и устранением помех в деле расквартирования военнослужащих «Новых сил» и развертывания смешанных бригад.
(c) Comprehensively address non-tariff barriers; с) заниматься всесторонним изучением нетарифных барьеров;
The Working Party may wish to consider whether it will address rail transport of people with reduced mobility in its future work. Рабочая группа, возможно, пожелает определить, будет ли она в будущем заниматься проблемой железнодорожных перевозок людей с ограниченной мобильностью.
International justice mechanisms had not been designed to prosecute all crimes within their jurisdiction; they could address only a small number of the most serious cases. Механизмы международной юстиции не разрабатывались для целей судебного преследования за все преступления, подпадающие под их юрисдикцию; они могут заниматься рассмотрением лишь небольшого числа наиболее серьезных преступлений.