Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Address - Заниматься"

Примеры: Address - Заниматься
The activities of the experts on critical limits and transfer functions should be united to only one expert panel on critical loads of heavy metals under ICP Modelling and Mapping and Modelling, which would also address general methodological aspects. Деятельность экспертов по критическим предельным значениям и функциям переноса следует увязать только с одной группой экспертов по критическим нагрузкам тяжелых металлов в рамках МСП по разработке моделей и составлению карт, которая также будет заниматься общими методологическими аспектами.
The subsidiary Working Party of WP. will address the development, harmonization or amendment of the technical requirements of regulations regarding wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles. Конкретная вспомогательная рабочая группа WP. будет заниматься разработкой, согласованием или изменением технических предписаний правил, касающихся колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах.
The importance of States Parties to the Agreement agreeing to be bound by measures adopted in RFMOs is nevertheless likely to increase with time as more Parties to the Agreement address more difficult issues related to implementation of the Agreement. Вместе с тем значимость того, что государства - участники Соглашения соглашаются на обязательность для себя мер, вводимых в рамках РРХО, будет, скорее всего, возрастать по мере возрастания числа государств-участников, которым приходится заниматься более трудными вопросами, связанными с осуществлением Соглашения.
The overstretched Council is not looking for additional work, but if the Council does not address some of these issues, who will? И так уже перегруженный Совет не ищет себе дополнительной работы, однако если Совет не будет заниматься некоторыми из этих вопросов, то кто же тогда ими займется?
Noting that the Global Climate Observing System Cooperation Mechanism will address priority needs for improvements in global observing systems for climate in developing countries, отмечая, что Механизм сотрудничества Глобальной системы наблюдения за климатом будет заниматься первоочередными потребностями в области улучшения глобальных систем наблюдения за климатом в развивающихся странах,
(b) Stop conducting "cleaning up the streets" operations and treating children in street situations as offenders, but rather address their situation in a manner that respects their rights and dignity; and Ь) прекратить проведение операций "по зачистке улиц" и положить конец обращению с безнадзорными детьми как с правонарушителями, а, напротив, заниматься их проблемами, проявлять уважение к их правам и достоинству;
I propose to deal with four of the constitutive elements of present-day security that the international community and the United Nations should address, namely, the elements of economic, environmental, human and legal security. Я намерен коснуться четырех составляющих элементов современной безопасности, которыми следует заниматься международному сообществу и Организации Объединенных Наций, а именно - экономической, экологической, гуманитарной и правовой безопасности.
Thus, the Office of Political Affairs will withdraw its presence from the Basra office in 2013, and will address any residual regional political issues through roving political affairs officers visiting from its office in Baghdad. Так, в 2013 году Отдел по политическим вопросам не будет представлен в отделении в Басре и будет заниматься решением всех оставшихся региональных политических вопросов, направляя специалистов по политическим вопросам из отделения в Багдаде.
As Libya was found to be unable genuinely to carry out the investigation or prosecution of Mr. Gaddafi, the Chamber did not address the question of the willingness of Libya genuinely to carry out the investigation or prosecution. Поскольку была установлена неспособность Ливии должным образом заниматься расследованием или уголовным преследованием в отношении г-на Каддафи, Палата не стала разбирать вопрос о том, есть ли у Ливии желание должным образом заниматься этим.
UNESCO is working in close cooperation with the University of Santo Domingo in establishing the UNESCO Chair on Water, Gender and Governance, which will address the role of women in relation to local knowledge of water governance. ЮНЕСКО тесно взаимодействует с Университетом Санто-Доминго в деле создания кафедры ЮНЕСКО по вопросам водных ресурсов, гендерного равенства и благого правления, которая будет заниматься изучением вопроса о роли женщин в накоплении местных знаний, касающихся рационального использования водных ресурсов.
Therefore, it must focus fully on its Charter duty to effectively address such problems, and to do well what it is supposed to do rather than doing something that the Charter does not mandate it to do. Поэтому он должен полностью сосредоточиться на своей уставной обязанности по эффективному решению таких проблем и хорошо делать то, что ему надлежит делать, вместо того чтобы заниматься тем, чем он не уполномочен заниматься по Уставу.
Accordingly, the idea of establishing a Department for Disarmament and Arms Regulation, which would address the reduction and regulation of armaments and weapons of mass destruction, deserves every support. Поэтому идея создания Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, который будет заниматься проблемами сокращения вооружений и оружия массового уничтожения и регулирования вооружений, также заслуживает всяческой поддержки.
The Expert Group will address monitoring, assessment and reporting on the first two areas since a proposal concerning the effectiveness of the international arrangements on forests will be discussed at the fourth session of the Forum and the review itself will be carried out at its fifth session. Группа экспертов будет заниматься вопросами контроля, оценки и отчетности применительно к первым двум областям, поскольку предложение в отношении процесса обзора эффективности функционирования международного механизма по лесам будет обсуждаться в ходе четвертой сессии Форума, а сам обзор будет проведен в ходе его пятой сессии.
The United Nations Mission in Sierra Leone and the United Nations peace-building office in Liberia are helping those countries address not only questions of small arms but the full range of post-conflict reconstruction and development tasks. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии помогают этим странам решать не только связанные со стрелковым оружием проблемы, но и заниматься широким спектром задач в области постконфликтного восстановления и развития.
While the scope of the Charter is limited to providing remote sensing data on products in support of disaster management, the scope of the proposed organization would be more inclusive and would address capacity-building in the area of space systems in disaster management. Хотя охват такой Хартии ограничивается предоставлением данных дистанционного зондирования в поддержку предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, охват вопросов, входящих в компетенцию предлагаемой организации, будет более широким, и она будет заниматься вопросами создания потенциала в области космических систем предупреждения стихийных бедствий.
The Committee is also concerned at the lack of systematic and coordinated mechanisms at district and community level which could address the rights and needs of child victims in a more comprehensive and coordinated manner. Комитет также обеспокоен нехваткой действующих на системной и скоординированной основе механизмов на уровне районов и общин, которые могли бы заниматься обеспечением прав и удовлетворением потребностей детей-жертв на более комплексной и скоординированной основе.
The Special Rapporteur acknowledges the valuable and important role of ICRC in protecting the life of journalists, and encourages ICRC to further address the issue and to keep the relevant actors, including the Special Rapporteur, informed of situations of particular concern for the life of journalists. Специальный докладчик признает ценную и важную роль МККК в обеспечении защиты жизни журналистов и рекомендует МККК и впредь заниматься этим вопросом и информировать соответствующие стороны, включая Специального докладчика о случаях, вызывающих особое беспокойство за жизнь журналистов.
By operative paragraphs 4 and 6, the General Assembly called upon the United Nations system to systematically address aspects of the rule of law in relevant activities, and encouraged the Secretary-General and the United Nations system to accord high priority to rule of law activities. В пунктах 4 и 6 постановляющей части этой резолюции Генеральная Ассамблея призвала систему Организации Объединенных Наций регулярно заниматься соответствующим образом вопросами верховенства права в ходе проведения своих мероприятий и предложила Генеральному секретарю и системе Организации Объединенных Наций уделять приоритетное внимание деятельности в сфере верховенства права.
Encourages Governments to actively address issues that affect older persons and to ensure that the social integration of older persons and the promotion and protection of their rights form an integral part of development policies at all levels; призывает правительства активно заниматься вопросами старения, которые затрагивают пожилых людей, и обеспечить, чтобы интеграция пожилых людей в жизнь общества и поощрение и защита их прав человека стали составной частью стратегий развития на всех уровнях;
And in doing so, we should avoid one more challenge, that is, why we should not address an issue. Но при этом нам следует избегать и еще одной проблемы - почему нам не следует заниматься тем
In line with the requirements of paragraph 10 of resolution 1810, address all aspects of resolution 1540, in particular all aspects of paragraphs 1, 2 and 3 в соответствии с требованиями пункта 10 резолюции 1810 заниматься всеми аспектами резолюции 1540, в частности всеми аспектами, охваченными в пунктах 1, 2 и 3
B. Address the gender dimensions of HIV/AIDS, discrimination and stigma В. Заниматься гендерными аспектами ВИЧ/СПИДа дискриминации и стигматизации
Address the particular debt overhang problems of low-income countries, including the issue of enhancing their capacity to attract private investment; заниматься особыми проблемами долгового "навеса" стран с низким уровнем доходов, включая вопрос о расширении их возможностей привлекать частные инвестиции;
Address refugee status determination backlogs that exist in many countries and, in the process, enhance local capacity to undertake this work; заниматься еще не рассмотренными во многих странах делами по определению статуса беженца и в процессе этого расширять потенциал местных органов по проведению такой работы;
Address the issue of the impact of armed conflict on children, efforts to end recruitment of children and the rehabilitation and reintegration of child soldiers. заниматься проблемой воздействия вооруженных конфликтов на детей, прилагать усилия для того, чтобы покончить с вербовкой детей, а также обеспечить реабилитацию и реинтеграцию детей-солдат.