Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Address - Заниматься"

Примеры: Address - Заниматься
National commissions exist in numerous countries and may be general bodies or address thematic or group specific issues. Во многих странах существуют национальные комиссии, которые могут представлять собой либо органы общей направленности, либо заниматься решением тематических вопросов или вопросов, связанных с конкретными группами.
Many States parties acknowledged the new national commitments made at the Summit to strengthen nuclear security and address nuclear terrorism. Многие государства-участники приняли к сведению взятые на этом саммите новые национальные обязательства укреплять физическую ядерную безопасность и заниматься проблемой ядерного терроризма.
Where collective issues arise, the Defence Office shall take up those issues and address them at the appropriate levels. При возникновении коллективных вопросов Канцелярия защиты будет рассматривать их и заниматься их решением на надлежащих уровнях.
The Government could not address racial disparities if it did not know where they existed. Правительство не может заниматься решением проблем, связанных с расовым неравенством, если ему неизвестно, в каких областях оно наблюдается.
The MINUSCA Support Team would also provide advice on, follow up and address cross-cutting issues involving Headquarters and the Mission. Кроме того, Группа поддержки МИНУСКА будет заниматься предоставлением консультационной помощи, принятием последующих мер и урегулированием межсекторальных вопросов, затрагивающих Центральные учреждения и Миссию.
The Special Representative will continue to mobilize support to consolidate these important efforts and will address priority areas of concern. Специальный представитель будет продолжать мобилизовывать поддержку в целях консолидации этих важных усилий и будет заниматься рассмотрением вопросов в первоочередных областях, являющихся предметом для беспокойства.
The representatives of several regional groups underscored that it was important that UNCTAD should address development and trade through an integrated approach. Представители ряда региональных групп заявили, что ЮНКТАД следует заниматься вопросами развития и торговли на основе комплексного подхода.
It emphasizes, in particular, the linkage between individual workplans and mandates of the Organization and the need to effectively address underperformance. В частности, в ней уделяется особое внимание связи между индивидуальными планами работы и мандатами Организации, а также необходимости эффективно заниматься решением проблемы, обусловленной неудовлетворительной работой.
In fact, most problems will solve themselves if ignored and let free people working in free markets address them. Фактически, большинство проблем решаются сами если их игнорировать и дать заниматься ими свободным людям, работающим на свободном рынке.
Working with ECOWAS and neighbouring States, the Government should also address the regional proliferation of small arms, and other cross-border issues. В сотрудничестве с ЭКОВАС и соседними государствами правительство должно также заниматься решением проблемы регионального распространения стрелкового оружия и других трансграничных проблем.
Dr. Jacobsson will address the relationship between sovereignty, territoriality and the use of force. Др Якобссон будет заниматься вопросами взаимосвязи между суверенитетом, принципом территориальности и применением силы.
Which organization or council should address those injustices? Какая организация или совет должны заниматься рассмотрением такого несправедливого положения?
Although migration is a personal choice, the international community must nonetheless address its root causes. Хотя миграция является личным выбором, международное сообщество должно, тем не менее, заниматься устранением ее коренных причин.
It should make clear that States parties must address discrimination in spheres, as human rights were indivisible, interrelated and interdependent. В этой рекомендации следует четко указать, что государства-участники обязаны заниматься вопросами дискриминации в различных сферах деятельности и социальных средах, поскольку права человека являются неделимыми, взаимосвязанными и взаимозависимыми.
Sadly, that is the context in which we must address the concerns on our domestic and international agendas. К сожалению, именно таков контекст, в котором нам приходится заниматься решением наших внутренних и международных проблем.
The oversight work of OIOS will also address this issue; В ходе своей надзорной деятельности УСВН будет заниматься решением и этого вопроса;
Yet the United Nations system, as well as the broader development community, cannot all address each problem. Однако система Организации Объединенных Наций, равно как и более широкий круг участников процесса развития, не могут, вместе взятые, заниматься исключительно всеми существующими проблемами.
The Sami Assembly was free to decide which matters it would deal with, and which public bodies it should address. Саамская Ассамблея вправе сама решать, какими вопросами ей заниматься и к каким государственным органам обращаться.
The Council should also address cross-cutting policy issues relating to operational activities as well as to resources. Совету следует также заниматься рассмотрением сквозных вопросов политики, касающихся оперативной деятельности и ресурсов.
The initial steps have been taken to create permanent institutions which will handle human rights cases and address the crucial issue of property claims. Предприняты первоначальные шаги по созданию постоянных органов, которые будут заниматься делами, касающимися прав человека, и рассмотрением ключевого вопроса о претензиях в отношении собственности.
There is clearly an urgent need to further address these issues. Ясно, что существует неотложная необходимость и дальше заниматься решением этих проблем.
This shows once again that the Security Council should focus more on how to deal with and address conflicts. Это еще раз указывает на то, что Совету Безопасности следует больше сосредоточиваться на том, как заниматься урегулированием самих конфликтов.
Clearly, we must in this Hall address real issues and not issues that have come up mechanically. Очевидно, в этом зале мы должны заниматься рассмотрением реальных проблем, а не тех, которые механически представляются нашему вниманию.
Those are challenges facing the entire international community, and all Member States must therefore address them. Всё это задачи, стоящие перед всем международным сообществом, и поэтому их решением должны заниматься все государства-члены.
Humanitarian personnel, too, must address risk reduction as a part of the provision of assistance. Гуманитарному персоналу также надлежит в рамках оказания помощи заниматься вопросами уменьшения опасности бедствий.