Примеры в контексте "Additionally - Также"

Примеры: Additionally - Также
The witness protection scheme currently being developed needed additionally to protect claimants and witnesses from any ill-treatment and intimidation which might result from their decision to launch a complaint or to testify. Разрабатываемая в настоящее время система защиты свидетелей должна также предусматривать защиту истцов и свидетелей от любого жестокого обращения или запугивания, которые могут стать результатом принятого ими решения обратиться с жалобой или дать показания.
The institute was one of the key organizers of the NGO parallel forum held at the Church Center in collaboration with the Vienna and New York NGO Committees on Narcotic Drugs, and additionally hosted an NGO panel inside the UN building where the Special Session was held. Институт выступил одним из основных организаторов параллельного форума неправительственных организаций, который был проведен в Церковном центре в сотрудничестве с Венским и Нью-Йоркским комитетами НПО по наркотическим средствам, а также провел заседание группы НПО в здании Организации Объединенных Наций, где проходила специальная сессия.
Mr. Tang additionally offered thanks to all the panellists, moderators and participants for their valuable contributions, as well as to the Department of Economic and Social Affairs for partnering with UNESCO to prepare the regional preparatory meetings. Г-н Тан также поблагодарил всех выступавших, координаторов и участников за их значимый вклад, а также Департамент по экономическим и социальным вопросам за его сотрудничество с ЮНЕСКО в подготовке этого регионального подготовительного совещания.
On this basis, a Decree on measures for Disabled End-users has also been adopted and which additionally improves the position of the disabled, including by improving certain price preferences or discounts for the disabled without funds provided to guarantee minimum livelihood. На основе этого был также принят Указ о мерах в интересах конечных пользователей-инвалидов, который дополнительно улучшает положение инвалидов, в том числе путем улучшения некоторых ценовых льгот или скидок для инвалидов, не получающих средства, гарантирующие им прожиточный минимум.
Legal advisory services were additionally provided to Cambodia, Mongolia, Palau and Viet Nam to enhance legislation to counter money-laundering, and to Zambia to enhance and implement legislation on asset forfeiture. Кроме того, юридические консультационные услуги были предоставлены Вьетнаму, Камбодже, Монголии и Палау в целях повышения эффективности законодательства, касающегося борьбы с отмыванием денег, а также Замбии - в целях повышения эффективности и осуществления законодательства, касающегося конфискации активов.
It had also participated in the Group's discussions on security rights in intellectual property, from which it had additionally benefited to build its own fledgling expertise in that particular area of law. Она также участвует в обсуждении в Группе вопроса об обеспечительных правах в правах интеллектуальной собственности, что, помимо всего прочего, позволяет ей приобрести собственный начальный опыт в этой конкретной области права.
Three represented Washington Territory as delegates to the U.S. House, and one additionally represented Idaho Territory in the same fashion, as well as serving as Governor of Idaho Territory. Трое представляли территорию Вашингтон в качестве делегатов Палаты представителей, один представлял в том же качестве территорию Айдахо, а также служил губернатором этой территории.
The guarantee in the ACHR is also structurally very similar, although it additionally contains a number of explicit protections for freedom of expression, such as a prohibition on prior censorship and on using indirect means to restrict expression. Содержащаяся в АКПЧ гарантия также является весьма схожей в структурном отношении, хотя в ней дополнительно содержится ряд четких положений, касающихся защиты свободы выражения мнения, таких, как запрет на предварительную цензуру или на использование косвенных средств ограничения выражения мнения43.
Women are also often additionally disadvantaged in their access to and use of existing ICT and media facilities, especially in developing countries, because of their lower level of education and skills. Женщины зачастую также оказываются в еще более неблагоприятном положении в плане их доступа к существующим ИКТ и средствам массовой информации и их использования, особенно в развивающихся странах, в силу низкого уровня их образования и навыков.
I wish additionally to welcome Switzerland into this body; we are mindful of the contributions it has made to our endeavours over the many years that we wished that it would become formally incorporated. Я также хотел бы приветствовать Швейцарию в этом органе; мы с признательностью отмечаем тот вклад, который она вносила в нашу деятельность в течение многих лет, и мы хотели, чтобы она стала официальным членом Организации.
The proposal to allow mixed packing of different species (2002/19) was adopted with the clarification that additionally to the marking of the species contained, all other marking requirements that exist for the individual species, have to be observed. Было принято предложение, позволяющее смешанную упаковку различных видов (2002/19), при том условии, что, помимо маркировки содержащихся в упаковке разновидов, должны соблюдаться также все другие требования к маркировке, которые предъявляются к индивидуальным видам.
The Working Group may also wish to consider whether the Model Law itself additionally could specify when the principal method should be available, either by reference to general circumstances or by reference to particular types of services. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о включении в текст самого Типового закона дополнительного положения, определяющего, когда может быть использован основной метод, либо путем ссылки на общие обстоятельства, либо путем ссылки на конкретные виды услуг.
Also, the partitions between the sections are additionally provided with guide elements in the form of dampers (11) for generating a flow of gas between the sections. Также в перегородках между секциями дополнительно выполнены направляющие элементы - заслонки (11) для создания потока газа между секциями.
It reflects the delivery of outputs which were scheduled for implementation in the programme budget, and those additionally mandated during the course of the biennium. Она отражает осуществление мероприятий, предусмотренных в бюджете по программам, а также мероприятий, предусмотренных дополнительными мандатами в течение двухгодичного периода.
There will, additionally, also be a need to re-launch the economy and increase humanitarian assistance, as well as to provide assistance in the training of young people and in the creation of jobs. Кроме того, потребуются усилия по оживлению экономики и расширению гуманитарной помощи, а также оказанию поддержки в деле профессиональной подготовки молодежи и создания рабочих мест.
Two thirds (33 countries) of all countries collected information on the date of arrival in the current place. 18 countries only charted the year of arrival, 15 countries additionally recorded the month of arrival. Две трети (33 страны) всех стран собирают информацию о дате прибытия в текущее место жительства. 18 стран регистрируют только год прибытия, 15 стран также и месяц прибытия.
Data from 2009 concern the crime of trafficking in human beings, i.e. crimes classified under Article 253 1 of the Penal Code, Article 204 4 of the Penal Code and, additionally, crimes classified under Article 204 3 and Article 203 of the Penal Code. Данные за 2009 год касаются торговли людьми, т.е. преступлений, предусмотренных пунктом 1 статьи 253 и пунктом 4 статьи 204 Уголовного кодекса, а также преступлений, предусмотренных пунктом 3 статьи 204 и статьей 203 Уголовного кодекса.
Supervision of legality is additionally carried out by four other ombudsmen, with different emphasis on legality: the Ombudsman for Equality, the Data Protection Ombudsman, the Ombudsman for Minorities and the Ombudsman for Children. Надзор за соблюдением закона осуществляется также четырьмя другими уполномоченными, в разной степени занимающимися вопросами законности: Уполномоченным по вопросам равенства, Уполномоченным по защите данных, Уполномоченным по делам меньшинств и Уполномоченным по делам детей.
"Contains the alphanumeric codes of the special provisions for RID/ADR tanks that have additionally to be met, provided they are relevant and subject to the transitional measures of 1.6:" "В этой колонке указаны буквенно-цифровые коды специальных положений по цистернам МПОГ/ДОПОГ, которые также должны выполняться, если они уместны и с учетом переходных мер, предусмотренных в главе 1.6:"
Contains the alphanumeric codes of the applicable special packing provisions: - alphanumeric codes starting with the letters "PP" or "RR" refer to special packing provisions for packagings and receptacles that have additionally to be met. В этой колонке указаны буквенно-цифровые коды применимых специальных положений по упаковке: - буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "РР" или "RR", обозначают специальные положения по упаковке для тары и сосудов, которые также должны выполняться.
Slovenian theorists participating in the discussion believe that the potential new incrimination of torture should be incorporated in the chapter on criminal offences against official duties and public authorizations and additionally in the chapter on criminal offences against military duty. Словенские теоретики, участвовавшие в дискуссии, полагают, что потенциально новую уголовно-правовую квалификацию пыток следует включить в главу, касающуюся должностных преступлений и преступлений против государственной власти, а также в главу, касающуюся преступлений против военной службы.
State schools and municipal pre-school and general education establishments offer conditions for pupils belonging to national minorities to learn their native tongue additionally where there is a realistic need, a specialist of that language is available and the education process is conducted in a different language of instruction. Государственные школы и муниципальные дошкольные и просветительские учреждения дают учащимся, принадлежащим к национальным меньшинствам, возможность дополнительно изучать свой родной язык и в случае необходимости приглашают на работу преподавателей соответствующих языков, а также обеспечивают использование таких языков в учебном процессе.
This practice endangers prisoners of conscience, as they suffer additionally from these even harsher conditions of detention, and creates additional hardship for the families of the prisoners. Подобная практика подрывает здоровье узников совести, так как они испытывают дополнительные страдания от содержания в еще более суровых условиях, а также создает дополнительные препятствия для семей узников совести.
The Office of the Prosecutor additionally noted in its letter that the Prosecutor had not yet made a determination whether, in his view, any cases relating to such crimes would be admissible before the Court. Канцелярия Прокурора также дополнительно отметила в своем письме, что Прокурор еще не вынес определения в отношении того, будут ли, по его мнению, любые дела, связанные с такими преступлениями, подлежать рассмотрению Судом.
In addition, proposals for change submitted by Member States require research, costing and other substantive input by the Secretariat, which is additionally responsible for the circulation and coordination of proposals between Member States. Кроме этого, в связи с предлагаемыми государствами-членами изменениями Секретариату необходимо проводить исследования, расчеты и другие необходимые мероприятия, поскольку он также несет ответственность за распространение среди государств-членов этих предложений и координацию их рассмотрения.