Примеры в контексте "Additionally - Также"

Примеры: Additionally - Также
There are additionally regional Advisory Boards on Romani Affairs, set up as intersectoral cooperation bodies between the Roma and authorities. Существуют также региональные консультативные советы по делам рома, созданные в качестве органов межсекторального взаимодействия между рома и властями.
We now need to additionally consider the threat of non-State actors that seek to acquire and possibly use WMDs. Теперь же нам необходимо также подумать об угрозе, связанной с приобретением и возможным применением ОМУ негосударственными субъектами.
The Advisory Committee was additionally informed that, on average, the Committee against Torture receives 17 reports and 40 complaints per year. Консультативный комитет был также информирован о том, что в среднем Комитет против пыток получает 17 докладов и 40 жалоб в год.
CSW additionally reported that Christians were unable to conduct funeral rituals openly in accordance with their beliefs, and consequently often carried out internments illegally in the forests. ВОХС также сообщила, что в соответствии с их убеждениями христиане не могут проводить ритуалы погребения открыто и как следствие часто незаконно совершают захоронения в лесах.
Such delays were not noted in one jurisdiction where judicial permission was not required, and additionally the law established the obligation of credit institutions to provide the information required. Таких задержек не было отмечено в одной правовой системе, в которой судебного разрешения не требовалось, а также законодательство обязывало кредитные учреждения представлять требуемую информацию.
The delegation additionally visited the Ministry of Labour and the Bureau of Investigation and Prosecution, where it discussed relevant issues in meetings with officials. Эта делегация также посетила Министерство труда и Управление по расследованиям и уголовному преследованию, где она обсудила соответствующие вопросы с должностными лицами этих ведомств.
It was equally necessary to identify and address the causes of terrorism, which additionally included poverty, unemployment and shortcomings in education. Не менее важно выявить и проанализировать причины терроризма, которые также включают в себя нищету, безработицу и малообразованность.
In addition, there are additionally community associations, scholastic organizations, and private establishments arranged by government offices to help needy people. Существуют также общественные организации, научные учреждения и частные фонды, которые сотрудничают с государственными учреждениями в оказании помощи бездомным гражданам.
Our commitment to non-proliferation is being additionally fulfilled through the establishment of an effective system of export control that has not hindered our capacity to continue cooperating in the peaceful uses of nuclear energy. Наша приверженность нераспространению подкрепляется также созданием эффективной системы контроля за экспортом, которая не мешает нам продолжать сотрудничество в области мирного использования ядерной энергии.
Its presence at this time serves additionally to minimize tensions that could develop as a result of events elsewhere in the region. Кроме того, ее присутствие сейчас способствует также сведению к минимуму напряженности, которая могла бы возникнуть в результате событий, имеющих место в других частях этого региона.
Medical personnel should additionally inspect the physical conditions of the inmate's confinement in accordance with article 26 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Медицинский персонал должен также инспектировать физические условия помещений, где содержатся заключенные, в соответствии со статьей 26 Стандартных минимальных правил обращения с заключенными.
Article 15 confirms women's equality with men before the law and additionally requires a guarantee of their equality with men in civil law. В статье 15 подтверждается равенство женщин и мужчин перед законом и также содержится требование гарантировать женщинам равноправие с мужчинами в гражданско-правовой сфере.
Certain information contained in the TIR Carnet may, additionally, be furnished to the competent Customs authorities by means of a data processing technique in accordance with national legislation. Некоторая информация, содержащаяся в книжке МДП, может также предоставляться компетентным таможенным органам при помощи технологии обработки и передачи данных в соответствии с национальным законодательством.
S-SO put as a priority to improve the statistics on R&D in relation to the improvement of the existing surveys, and additionally to examine administrative data in that area in the period 2012-2013. ГСУ определило в качестве приоритетной задачи совершенствование статистики НИОКР с целью улучшения существующих обследований, а также изучение административных данных в этой области в период 2012-2013 годов.
From September to December 2013, UNIDO is additionally organizing a number of global events with various partner governments and organizations in New York, Seoul, London, Nairobi, Brussels and Lima. В период с сентября по декабрь 2013 года ЮНИДО также организует ряд глобальных мероприятий с участием различных партнерских правительств и организаций в Нью-Йорке, Сеуле, Лондоне, Найроби, Брюсселе и Лиме.
Case studies have additionally been carried out by non-ECE countries, including: Argentina, Cameroon, Indonesia, Malawi, Peru, Philippines, Tanzania, and Thailand. Такие исследования были также осуществлены странами, не являющимися членами ЕЭК, в том числе Аргентиной, Индонезией, Камеруном, Малави, Перу, Таиландом, Танзанией и Филиппинами.
Electronic copies of the reporting template could additionally be requested directly from the secretariat by e-mail (); Типовые формы отчетности в электронном виде могут быть также непосредственно запрошены у секретариата по электронной почте ();
Young people willing to engage in business have additionally to cope with the particular reputation and stereotypes given to young entrepreneurs in society and in the business world. Молодым людям, желающим заняться предпринимательской деятельностью, приходится также преодолевать определенные репутационные проблемы и стереотипы в представлениях общества и делового мира о молодых предпринимателях.
It endorsed the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules currently under way and additionally favoured the elaboration of transparency rules that were universally applicable on the basis of treaties concluded by the investor State. Она поддерживает работу по пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, а также выступает за разработку норм в области транспарентности, которые широко применялись бы на основе договоров, заключенных государствами, выступающими в роли инвесторов.
EUPM has additionally assisted with key experts to help facilitate these complex organized crime-related investigations. ПМЕС также оказала дополнительную поддержку, предоставив ключевых экспертов с целью оказать содействие в проведении этих сложных расследований, связанных с организованной преступностью.
The majority of our activities focus additionally on families, staff, managers and decision makers concerned in the above-mentioned areas. Помимо семей, основные мероприятия Фонда «Агренска» также осуществляются в интересах сотрудников, управленцев и руководителей, занимающихся вышеупомянутыми вопросами.
Integration additionally requires effective participation in decision-making and implementation, as well as the engagement of the stakeholders in delivering on sustainable development commitments. Кроме того, интеграция требует эффективного участия в процессе принятия решений и их осуществления, а также привлечения заинтересованных сторон к деятельности по выполнению обязательств в отношении устойчивого развития.
If openings through which undamaged compartments may become additionally flooded are capable of being closed watertight, the closing devices shall be appropriately marked. Если существует возможность герметичного закрытия отверстий, через которые могут быть затоплены также неповрежденные отсеки, то на запорных устройствах должны быть нанесены соответствующие надписи.
Some replied additionally that information was provided upon apprehension, at a later stage, or at the request of the individuals concerned. Некоторые также дополнительно отметили, что информация предоставляется при задержании, на более позднем этапе или по запросу соответствующих лиц.
Negotiations of bilateral and regional free trade agreements also additionally burden the limited negotiating capacity of many developing countries. Участие в переговорах по двусторонним и региональным соглашениям о свободной торговле также служит дополнительным бременем, ослабляющим позиции многих развивающихся стран на переговорах.