Additionally, countries need to increase cooperation and unify the actions they take in contagious disease prevention and control and dealing with sudden public-health emergencies. |
Кроме того, страны должны расширять сотрудничество и объединять свои усилия с тем, чтобы обеспечить предотвращение распространения инфекционных заболеваний, а также регулировать и преодолевать неожиданные медицинские чрезвычайные ситуации. |
Additionally, training for proper interpretation of the data from existing models needs further urgent attention. |
Также существует срочная потребность в организации профессиональной подготовки по вопросам надлежащей интерпретации данных и существующих моделей. |
Additionally, the Madrid Plan of Action called for the Commission to integrate the different dimensions of population ageing in its work. |
В Мадридском плане действий к Комиссии также обращен призыв включать в свою работу различные аспекты проблем старения населения. |
Additionally, civil society has been consistently involved in the various discussions that have taken place in recent months. |
Гражданское общество также принимало активное участие в различных форумах, состоявшихся в последние месяцы. |
Additionally, the lack of a uniform medical certificate across institutions has posed an obstacle. |
Отсутствие единой формы медицинской справки также представляет собой препятствие. |
Additionally manual separation based on workers' experience is used in some countries such as Sweden. |
В отдельных странах, например в Швеции, также используют ручные методы разделения, требующие от работников определенного опыта. |
Additionally, we call on all nuclear-weapon States to make further irreversible and verifiable reductions. |
Мы также призываем все ядерные государства к новым необратимым и поддающимся проверке сокращениям. |
Additionally, the Conference decided that institutional issues also would be considered by Subsidiary Body 3. |
Кроме того, Конференция постановила, что Вспомогательный орган З рассмотрит также институциональные вопросы. |
Additionally, women are also able to access contraceptives from private sector facilities for a fee. |
Кроме того, женщины могут также покупать контрацептивы в центрах частного сектора. |
Additionally, the Evaluation Office now uses external quality assurance panels for all of its evaluations, which further enhances quality. |
Кроме того, Управление по вопросам оценки теперь использует внешние комиссии по контролю за качеством при проведении всех своих оценок, что также способствует повышению качества. |
Additionally, country offices simultaneously request and solicit support from several units at headquarters. |
Кроме того, страновые отделения также запрашивают и требуют дополнительной поддержки от различных подразделений в штаб-квартире. |
Additionally, the discussion forum on the website will be redesigned. |
Помимо этого, дискуссионный форум на веб-сайте также будет доработан. |
Additionally, logging and forest clearance for agriculture have also displaced many Batwa and many of whom remained uncompensated and homeless. |
Кроме того, заготовка леса и вырубка лесов для ведения сельского хозяйства также привели к перемещению многих батва, многие из которых не получили компенсации и остались бездомными. |
Additionally, he called on the international community to be creative in proposing other ideas. |
Однако он призывает международное сообщество также проявить творческий подход и предлагать иные идеи. |
Additionally, we are also fund-raising to assist us in meeting our needs to the end of the Court. |
Мы также принимаем меры с целью получить дополнительную финансовую поддержку, с помощью которой мы смогли бы удовлетворить свои потребности на период до завершения выполнения Судом своих функций. |
Additionally, there is no clear policy requiring an end of mission report from retiring envoys which could also provide institutional memory. |
Кроме того, нет четкой политики, требующей от уходящих посланников представления доклада по завершении миссии, что также могло бы обогащать институциональную память. |
Additionally, socio-economic factors also contribute to early pregnancy and childbearing, heightening the risk of obstetric fistula. |
Кроме того, социально-экономические факторы также способствуют беременности и родам в раннем возрасте, что создает повышенную опасность возникновения акушерской фистулы. |
Additionally, the First, Second and Third Committees have also provided their respective tentative schedule of meetings. |
Кроме того, Первый, Второй и Третий комитеты представили также соответствующие предварительные расписания заседаний. |
Additionally, it is not confined to national bodies; it also extends to international actors working on health-related issues. |
Кроме того, оно не ограничивается национальными органами и применяется также в отношении международных субъектов, действующих в сфере здравоохранения. |
Additionally, development sectors including tourism, agriculture, mining, cattle ranching, construction, among others, have also been affected. |
Вдобавок было также затронуто развитие секторов, включая среди прочего туризм, сельское хозяйство, горное дело, скотоводство, строительство. |
Additionally, it recognized the limited collaboration among government organizations and NGOs as well as those entities responsible for NAP implementation and monitoring. |
Кроме того, оно признало ограниченный характер сотрудничества между правительственными организациями и НПО, а также теми структурами, которые отвечают за выполнение НПД и мониторинг. |
Additionally, networks can also be cost-effective, as they produce economies of scale. |
Кроме того, сети могут быть также экономически эффективными, поскольку они обеспечивают эффект масштаба. |
Additionally, concerns have been raised with regard to the need for clarity about the role of JI beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol. |
Высказывались также озабоченности в отношении необходимости прояснения роли СО за рамками первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу. |
Additionally, due to the increased risk of terrorism, physical protection of nuclear material and facilities must be strengthened. |
Ввиду растущего риска терроризма необходимо также укрепить физическую охрану ядерных материалов и объектов. |
Additionally, on this occasion, the White Paper on Intercultural Dialogue was also presented. |
На этой встрече был представлен также неофициальный документ по вопросу о межкультурном диалоге. |