Примеры в контексте "Additionally - Также"

Примеры: Additionally - Также
Additionally, the ASEAN Corporate Social Responsibility Network had been launched in October 2010 and the ASEAN Rules of Procedures for Private Sector Engagement had been developed. Кроме того, в октябре 2010 года в рамках АСЕАН была создана Сеть по вопросам социальной ответственности корпораций; АСЕАН были также разработаны Правила процедуры, регулирующие порядок взаимодействия с частным сектором.
Additionally, special attention was given to the 13 per cent of children living in the Chernobyl region, whose health was monitored through annual check-ups and who were provided with free school meals and free stays in health resorts. Кроме того, особое внимание уделяется 13 процентам детей, проживающих в Чернобыльском регионе, чье состояние здоровья контролируется посредством проведения ежегодной диспансеризации и которым обеспечено бесплатное школьное питание, а также бесплатные путевки в санатории.
Additionally, the Chair of the Bureau requested the secretariat for more information on the activities in the field of vehicle regulations and an official document for the upcoming Committee session on the pending modification of the 1958 Agreement. Кроме того, Председатель Бюро запросил у секретариата более подробную информацию о деятельности, касающейся правил в области транспортных средств, а также просил секретариат подготовить к следующей сессии Комитета официальный документ о предстоящем изменении Соглашения 1958 года.
Additionally, in the English version the word "shell" is also used in the context of classification of Class 1 substances in 2.2.1.1.7.5. Кроме того, в английском варианте слово "корпус" используется также в контексте классификации веществ класса 1 в пункте 2.2.1.1.7.5.
Additionally, the Committee regrets the absence of data on the extent of homelessness in the State party, as well as the lack of effective programmes and policies to address the issue (art. 11). Кроме того, Комитет с сожалением отмечает отсутствие данных о масштабах бездомности в государстве-участнике, а также отсутствии эффективных программ и политики по решению этой проблемы (статья 11).
Additionally, affected country Parties may also delineate areas affected by land degradation beyond drylands; В дополнение к этому затрагиваемые страны-Стороны могут также отграничить те затронутые деградацией земель районы, которые находятся вне зоны засушливых земель;
Additionally, Parties were also asked whether they referred to the reporting guidelines, that is, using the common baselines and methodologies defined by the CST while reporting on impact indicators. В дополнение к этому Сторонам был также задан вопрос, ссылались ли они на руководящие принципы отчетности, т.е. использовали ли они в отчетности по показателям достигнутого эффекта общие исходные уровни и методологии, определенные КНТ.
Additionally, seven so called "thematic offices" were created to support MoE in implementation of the National Sectorial Strategies, Action Plans, MEAs and in order to facilitate the fund-raising for these purposes. В дополнение, были созданы семь так называемых «тематических офисов» в виду оказания поддержки МОС в осуществлении Национальных отраслевых стратегий, Планов действий, МПС, а также для того, что содействовать сбору средств на другие цели.
Additionally, temporary migrants usually do not have access to welfare benefits given to long-term residents, and may be excluded from wage protection and social security programmes, including health insurance and employment injury coverage. В дополнение к этому временные мигранты обычно не имеют доступа к социальным пособиям, которые предоставляются лицам, проживающим в стране на долговременной основе, а также на них могут не распространяться системы защиты заработной платы и социального обеспечения, включая медицинское страхование и страхование на случай производственной травмы.
Additionally, they regularly have difficult access to social services and health care, and live in constant fear of being detected, arrested, detained and deported, if they seek to improve their working conditions. Помимо этого, они регулярно испытывают трудности с доступом к социальным службам и здравоохранению, а также живут в условиях постоянного страха быть выявленными, арестованными, подвергнуться задержанию и депортации, если они попытаются улучшить условия своего труда.
Additionally, the regional commissions were requested to promote and facilitate the implementation, review, appraisal and dissemination of the Madrid Plan of Action at the regional level. Кроме этого, она просила региональные комиссии содействовать в осуществлении, обзоре и оценке Мадридского плана действий, а также распространении информации о нем на региональном уровне.
Additionally, a thematic fund on gender has been established to mobilize resources on the cross-sectoral aspects of the GAP, particularly the targeted gender initiatives and the bottlenecks and barriers that are common across sectors. Кроме того, был учрежден тематический фонд по гендерным вопросам для мобилизации ресурсов на межсекторальные аспекты ГПД, в частности на целевые гендерные инициативы, а также проблемные области и препятствия, присущие всем секторам.
Additionally, Section 178 of the Criminal Law (obstruction of a public official) as well as Section 13 of the Prevention of Corruption Act (offences relating to investigations) criminalize interference with the course of justice. Дополнительно вмешательство в осуществление правосудия криминализируется в статье 178 Уголовного кодекса (воспрепятствование исполнению своих обязанностей публичным должностным лицом), а также статьей 13 Закона о предупреждении коррупции (правонарушения, касающиеся проведения расследований).
Additionally, the Government of Malta has also undertaken fiscal measures in order to motivate women to remain or return to the labour market. LGBTI Помимо этого, правительство Мальты приняло также меры фискального характера, призванные побудить женщин оставаться на рынке труда или возвращаться на него.
Additionally, where possible throughout this report we have endeavoured to highlight and address examples of concerns raised by civil society regarding CERD implementation and initiatives that respond to those concerns. Кроме того, в различных частях доклада мы стремились по возможности приводить и анализировать примеры вопросов, поднимаемых гражданским обществом в связи с осуществлением КЛРД, а также инициатив по решению этих вопросов.
Additionally, the Ministry is a member of many relevant committees and has approached concerned bodies in an attempt to have certain laws and legislation amended, as well as to propose new policies. Кроме того, министерство является членом ряда соответствующих комитетов, и оно обратилось к занимающимся этими вопросами органам с целью внесения поправок в законодательство, а также внесения предложений по разработке новой политики.
Additionally, the responsibility to respect human rights constitutes a global standard of expected conduct applicable to all businesses in all situations, affirmed and reflected in numerous international soft-law standards and initiatives, as well as policies and statements by a range of actors. В дополнение к этому обязанность уважать права человека представляет собой глобальную норму ожидаемого поведения применительно ко всем предприятиям в любой ситуации, подтвержденную и закрепленную множеством международных стандартов и инициатив "мягкого права", а также в политике и заявлениях целого ряда субъектов.
Additionally, the Federal Constitutional Court also reviews legal provisions within the abstract or concrete review of statutes as to their compatibility with Article 3 of the Basic Law - and hence also for content constituting racial discrimination. Помимо этого, Федеральный конституционный суд также анализирует правовые нормы в рамках реферативного или целевого обзора законоположений на предмет их соответствия статье З Основного закона, включая, таким образом, и аспект расовой дискриминации.
Additionally, it expressed concern at allegations of excessive use of force by the police and delays in transmitting case files; and about legislation on transitional crime being inconsistent with international standards because it requires migration as a necessary element of human trafficking. Кроме того, они выразили обеспокоенность по поводу утверждений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции и задержками в передаче материалов дел; а также по поводу того, что законодательство о транснациональной преступности не соответствует международным стандартам, поскольку определяет миграцию в качестве необходимого признака состава преступления торговли людьми.
Additionally, the organization was likewise focused on expanding its practical knowledge of certain United Nations goals, in order that it might be most useful in achieving its stated aims. Организация также уделяла особое внимание распространению своих знаний, представляющих практический интерес для выполнения ряда задач Организации Объединенных Наций, и при этом стремилась максимально содействовать достижению ее заявленных целей.
Additionally, conversations during visitations and telephone calls with his advocate or plenipotentiary who is an advocate or a legal advisor are not subject to monitoring. Также не подлежат контролю разговоры во время посещений и телефонные разговоры с адвокатом или полномочным представителем, который является адвокатом или юридическим консультантом.
Additionally, the city has among the largest concentration of international banks in the country, primarily along Brickell Avenue in Brickell, Miami's financial district. Также в городе самое большое скопление международных банков в стране, в основном Brickell Avenue в Брикеле, финансовом районе Майами.
Additionally, the report suggests that liaison office staff gain access to training opportunities offered by United Nations system organizations of their duty station, and that audit coverage of such offices be ensured, based on risk assessment. Кроме того, в докладе рекомендуется предоставлять сотрудникам отделений связи возможности для прохождения профессиональной подготовки в организациях системы Организации Объединенных Наций, расположенных в месте их службы, а также проводить аудиторскую проверку деятельности таких отделений на основе оценки рисков.
Additionally, it also brought together specialized expertise on energy issues that could come up with global projects and programs that assure the need for more expansion on the uses of our inexhaustible resources, especially solar energy. Кроме того, в ней также приняли участие специалисты в области энергетики, которые поделились глобальными проектами и программами, открывающими возможности для более широкого использования наших неисчерпаемых ресурсов, особенно солнечной энергии.
Additionally, and in the light of Security Council resolution 1966 (2010), the Office of the Prosecutor has focused on transitional activities that will ensure a smooth transfer of functions to the Residual Mechanism, the Arusha Branch of which commences on 1 July 2012. Кроме того, а также в свете резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности, Канцелярия Обвинителя уделяет много внимания осуществлению переходных мероприятий, призванных обеспечить плавную передачу функций Остаточному механизму, отделение которого в Аруше начнет работу 1 июля 2012 года.