The Government of Iceland is committed to showing solidarity with the most vulnerable in adapting to the effects of climate change. |
Правительство Исландии твердо намерено проявить солидарность с наиболее уязвимыми странами и помочь им в адаптации к последствиям изменения климата. |
The catching-up economies are in the process of developing and adapting their IP regimes with a view to meeting these challenges. |
Страны с экономикой догоняющего типа находятся в процессе разработки и адаптации своих режимов в сфере ИС в целях решения этих задач. |
The challenge of adapting existing health and long-term care systems to ongoing demographic and epidemiological changes is large, but certainly not insurmountable. |
Трудная задача адаптации существующих систем здравоохранения и организации долгосрочного ухода к продолжающимся демографическим и эпидемиологическим изменениям масштабна, но, конечно же, поддается решению. |
The secretariat acknowledged that IPRs must continue adapting to the national context. |
Секретариат признал, что следует продолжить усилия по адаптации ОИП к национальным условиям. |
It is important to acknowledge the important advances that have been made in adapting the Organization to new demands. |
Важно отметить значительный прогресс, достигнутый в деле адаптации Организации к новым требованиям. |
There is scope for additional international cooperation in adapting and disseminating existing guidelines, recommendations and toolkits. |
Существуют возможности для развития международного сотрудничества в деле адаптации и распространения существующих руководящих принципов, рекомендаций и инструментальных средств. |
They may face greater challenges in learning and adapting to the national language and require culturally sensitive, affordable and accessible assistance. |
Кроме того, престарелые могут сталкиваться с более серьезными проблемами при изучении общенационального языка и адаптации к нему, поэтому они требуют доступной, в том числе и по стоимости, помощи, учитывающей такие особые проблемы. |
Migrants from less developed regions seeking work in cities may have difficulty adapting to urban lifestyles. |
Мигранты из менее развитых регионов, стремящиеся получить работу в городах, могут сталкиваться с трудностями в процессе адаптации к городскому образу жизни. |
This does not exclude the possibility of States adapting these provisions according to their specific needs. |
Это не исключает возможности адаптации государствами этих положений к их конкретным потребностям. |
The submissions described examples of efforts to increase sectoral resilience through innovation by adapting existing methods and processes to reduce vulnerability to climate-induced adverse impacts. |
В представлениях описываются примеры усилий по повышению устойчивости секторов благодаря инновационной деятельности в целях адаптации существующих методов и процессов для снижения уязвимости к обусловленным климатом негативным последствиям. |
In addition to adapting the current premises, it is good practice to store at least some of the archives outside the premises. |
Помимо адаптации имеющихся помещений передовая практика предусматривает хранение по крайней мере некоторых архивных документов в других местах. |
There is growing interest among developing country Governments in valuing local cultures and traditions of volunteerism and adapting them to modern-day circumstances. |
Среди правительств развивающихся стран растет интерес к признанию значения местной культуры и традиций в добровольческом движении и их адаптации к современным условиям. |
Those responses were spawning additional challenges in adapting the governance structures of the international institutions and other global decision-making bodies. |
Эти меры порождают дополнительные трудные задачи по адаптации руководящих структур международных учреждений и других всемирных директивных органов к работе в современных условиях. |
Education is important for harnessing and adapting and extending knowledge. |
Просвещение имеет важное значение для освоения, адаптации и расширения знаний. |
This subject is covered in recommendation 126 in paragraph 8 above on adapting statistical inquiries to the needs of indigenous peoples. |
Эта тема охвачена рекомендацией 126 в пункте 8 выше, касающемся адаптации статистических опросов к нуждам коренных народов. |
The conservation and sustainable management of agricultural biodiversity can play a role in adapting to the effects of climate change. |
Сохранение и устойчивое использование сельскохозяйственного биоразнообразия может сыграть определенную роль в адаптации к последствиям изменения климата. |
The Judicial Power has played an important role in adapting legal norms to this new reality. |
Судебная власть играет важную роль в адаптации правовых норм к этой новой реальности. |
When it comes to mitigating and adapting ourselves to global warming the world must share, not compete. |
Когда речь заходит о смягчении последствий и адаптации к глобальному потеплению, мир должен делиться, а не соперничать. |
Technology development and transfer are also key to adapting to and mitigating climate change. |
Техническое развитие и передача технологий также являются ключевыми факторами в адаптации к изменению климата и смягчении его последствий. |
In addition, many countries lack even a minimal national capacity for procuring, assessing, adapting and adopting scientific knowledge and technologies developed elsewhere. |
Кроме того, во многих странах отсутствует даже минимальный национальный потенциал для приобретения, оценки, адаптации и применения научных знаний и технологий, полученных или разработанных за их пределами. |
Discussions since then on adapting existing IMF financing instruments to precautionary financing purposes have not yet produced any formal recommendations on the issue. |
Ведущееся с тех пор обсуждение вопроса об адаптации существующих финансовых инструментов Международного валютного фонда для целей превентивного финансирования так и не вылилось в вынесение каких-либо официальных рекомендаций по этому вопросу. |
The NIS system defines domestic capabilities in absorbing international technology and adapting and improving upon it on a local level. |
НИС определяет возможности страны по освоению передаваемой из-за рубежа технологии и ее адаптации и совершенствованию на местном уровне. |
All countries face the challenges of mitigating and adapting to the potential impacts of climate change. |
Перед всеми странами стоят задачи смягчения потенциальных последствий изменения климата и адаптации к ним. |
Women play a critical role in mitigating and adapting to environmental changes. |
Женщины играют чрезвычайно важную роль в деле уменьшения экологических изменений и адаптации к ним. |
The use of ecological materials and procedures in building, renovating, adapting or improving residences is encouraged and supported. |
Власти Фландрии стремятся стимулировать и поощрять использование отвечающих экологическим требованиям строительных материалов и процедур в процессе строительства, обновления, адаптации или улучшения жилья. |