Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapting - Адаптации"

Примеры: Adapting - Адаптации
The Government of Iceland is committed to showing solidarity with the most vulnerable in adapting to the effects of climate change. Правительство Исландии твердо намерено проявить солидарность с наиболее уязвимыми странами и помочь им в адаптации к последствиям изменения климата.
The catching-up economies are in the process of developing and adapting their IP regimes with a view to meeting these challenges. Страны с экономикой догоняющего типа находятся в процессе разработки и адаптации своих режимов в сфере ИС в целях решения этих задач.
The challenge of adapting existing health and long-term care systems to ongoing demographic and epidemiological changes is large, but certainly not insurmountable. Трудная задача адаптации существующих систем здравоохранения и организации долгосрочного ухода к продолжающимся демографическим и эпидемиологическим изменениям масштабна, но, конечно же, поддается решению.
The secretariat acknowledged that IPRs must continue adapting to the national context. Секретариат признал, что следует продолжить усилия по адаптации ОИП к национальным условиям.
It is important to acknowledge the important advances that have been made in adapting the Organization to new demands. Важно отметить значительный прогресс, достигнутый в деле адаптации Организации к новым требованиям.
There is scope for additional international cooperation in adapting and disseminating existing guidelines, recommendations and toolkits. Существуют возможности для развития международного сотрудничества в деле адаптации и распространения существующих руководящих принципов, рекомендаций и инструментальных средств.
They may face greater challenges in learning and adapting to the national language and require culturally sensitive, affordable and accessible assistance. Кроме того, престарелые могут сталкиваться с более серьезными проблемами при изучении общенационального языка и адаптации к нему, поэтому они требуют доступной, в том числе и по стоимости, помощи, учитывающей такие особые проблемы.
Migrants from less developed regions seeking work in cities may have difficulty adapting to urban lifestyles. Мигранты из менее развитых регионов, стремящиеся получить работу в городах, могут сталкиваться с трудностями в процессе адаптации к городскому образу жизни.
This does not exclude the possibility of States adapting these provisions according to their specific needs. Это не исключает возможности адаптации государствами этих положений к их конкретным потребностям.
The submissions described examples of efforts to increase sectoral resilience through innovation by adapting existing methods and processes to reduce vulnerability to climate-induced adverse impacts. В представлениях описываются примеры усилий по повышению устойчивости секторов благодаря инновационной деятельности в целях адаптации существующих методов и процессов для снижения уязвимости к обусловленным климатом негативным последствиям.
In addition to adapting the current premises, it is good practice to store at least some of the archives outside the premises. Помимо адаптации имеющихся помещений передовая практика предусматривает хранение по крайней мере некоторых архивных документов в других местах.
There is growing interest among developing country Governments in valuing local cultures and traditions of volunteerism and adapting them to modern-day circumstances. Среди правительств развивающихся стран растет интерес к признанию значения местной культуры и традиций в добровольческом движении и их адаптации к современным условиям.
Those responses were spawning additional challenges in adapting the governance structures of the international institutions and other global decision-making bodies. Эти меры порождают дополнительные трудные задачи по адаптации руководящих структур международных учреждений и других всемирных директивных органов к работе в современных условиях.
Education is important for harnessing and adapting and extending knowledge. Просвещение имеет важное значение для освоения, адаптации и расширения знаний.
This subject is covered in recommendation 126 in paragraph 8 above on adapting statistical inquiries to the needs of indigenous peoples. Эта тема охвачена рекомендацией 126 в пункте 8 выше, касающемся адаптации статистических опросов к нуждам коренных народов.
The conservation and sustainable management of agricultural biodiversity can play a role in adapting to the effects of climate change. Сохранение и устойчивое использование сельскохозяйственного биоразнообразия может сыграть определенную роль в адаптации к последствиям изменения климата.
The Judicial Power has played an important role in adapting legal norms to this new reality. Судебная власть играет важную роль в адаптации правовых норм к этой новой реальности.
When it comes to mitigating and adapting ourselves to global warming the world must share, not compete. Когда речь заходит о смягчении последствий и адаптации к глобальному потеплению, мир должен делиться, а не соперничать.
Technology development and transfer are also key to adapting to and mitigating climate change. Техническое развитие и передача технологий также являются ключевыми факторами в адаптации к изменению климата и смягчении его последствий.
In addition, many countries lack even a minimal national capacity for procuring, assessing, adapting and adopting scientific knowledge and technologies developed elsewhere. Кроме того, во многих странах отсутствует даже минимальный национальный потенциал для приобретения, оценки, адаптации и применения научных знаний и технологий, полученных или разработанных за их пределами.
Discussions since then on adapting existing IMF financing instruments to precautionary financing purposes have not yet produced any formal recommendations on the issue. Ведущееся с тех пор обсуждение вопроса об адаптации существующих финансовых инструментов Международного валютного фонда для целей превентивного финансирования так и не вылилось в вынесение каких-либо официальных рекомендаций по этому вопросу.
The NIS system defines domestic capabilities in absorbing international technology and adapting and improving upon it on a local level. НИС определяет возможности страны по освоению передаваемой из-за рубежа технологии и ее адаптации и совершенствованию на местном уровне.
All countries face the challenges of mitigating and adapting to the potential impacts of climate change. Перед всеми странами стоят задачи смягчения потенциальных последствий изменения климата и адаптации к ним.
Women play a critical role in mitigating and adapting to environmental changes. Женщины играют чрезвычайно важную роль в деле уменьшения экологических изменений и адаптации к ним.
The use of ecological materials and procedures in building, renovating, adapting or improving residences is encouraged and supported. Власти Фландрии стремятся стимулировать и поощрять использование отвечающих экологическим требованиям строительных материалов и процедур в процессе строительства, обновления, адаптации или улучшения жилья.