Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapting - Адаптации"

Примеры: Adapting - Адаптации
Lieutenant Torres is taking measures to prevent the vinculum from adapting, but there's no guarantee she'll succeed. Лейтенант Торрес принимает меры, для предотвращения адаптации винкулума, но нет никакой гарантии, что у неё получится.
It must be undertaken in an integrated manner, with a view to better adapting our instruments of cooperation to the needs of a profoundly changing world. Она должна осуществляться полностью с целью лучшей адаптации наших инструментов сотрудничества к потребностям глубоко меняющегося мира.
This requires appropriate efforts to overcome difficulties in adapting national and international structures to the new international economic environment. Это требует принятия надлежащих усилий с целью устранения трудностей, возникающих в процессе с адаптации национальных и международных структур к новому международному экономическому климату.
And finally, the Plan included a process for monitoring its effectiveness and for adapting to changing circumstances. И наконец, этот План предусматривает процесс наблюдения за эффективностью его осуществления и адаптации в связи с изменением существующего положения.
Increasing emphasis will have to be given to upgrading and adapting facilities to meet changing requirements. Следует уделять повышенное внимание повышению качества и адаптации объектов, с тем чтобы реагировать на меняющиеся потребности.
Technology centres can be supportive in adapting technologies to local conditions and offer excellent educational opportunities for technicians in the receiving country. Технологические центры могут оказывать поддержку в отношении адаптации технологий к местным условиям, а также обеспечивать широкие возможности для повышения квалификации технического персонала в принимающей стране.
A good understanding of local farming systems and indigenous knowledge is essential to adapting and orienting agriculture policies. Хорошее знание местных систем ведения сельского хозяйства и традиционного опыта является необходимым для адаптации и ориентации сельскохозяйственной политики.
Today we face the task of adapting the United Nations to the world's changing political landscape. Сегодня встает задача адаптации Организации Объединенных Наций к меняющемуся политическому ландшафту в мире.
It must seek its new identity by adapting to the changes that have occurred. Она должна определить свое новое лицо путем адаптации к происшедшим переменам.
Today we have an interest in making this treaty more effective and adapting it to the new conditions. Сегодня мы заинтересованы в повышении жизнеспособности этого Договора, его адаптации к новым условиям.
Thus, at ECLAC, reform is not a passing fad but a continuous process of adapting to new circumstances. Поэтому для ЭКЛАК реформа - это не дань моде, а непрерывный процесс адаптации к новым условиям.
Some outstanding questions may arise from the difficulties in adapting these traditional trade policy mechanisms to the realities of globalization. В связи с трудностями адаптации этих традиционных торгово-политических механизмов к реальностям глобализации могут возникнуть некоторые неурегулированные вопросы.
The international community should assist developing countries in adapting to the rapidly changing world economic situation. Международному сообществу следует оказать содействие развивающимся странам в адаптации к стремительно меняющейся ситуации в мировой экономике.
The trading sector in many countries also needs assistance in adapting to the new, competitive market. Торговым кругам во многих странах также следует оказывать помощь в адаптации к новому, конкурентному рынку.
Moreover, adapting origin requirements to the production capabilities of LDCs is essential to enhance GSP benefits for these countries. Кроме того, выгодность ВСП для НРС невозможно повысить без адаптации правил происхождения к производственному потенциалу этих стран.
Finally, the courts play an important role in applying and adapting the Constitution to new circumstances and ideas. И наконец, важную роль в процессе применения и адаптации Конституции к новым условиям и концепциям играют суды.
Only in this way will the objective of adapting the Council to present circumstances be attained. Только таким образом будет достигнута цель адаптации Совета к современным условиям.
DPKO deserved credit for adapting to the changing demands. ДОПМ заслуживает одобрения за способность адаптации своей деятельности к изменяющимся требованиям.
Efforts also continue to promote coordination in adapting or delivering training designed by other departments and offices for peacekeeping personnel. Продолжается работы по содействию координации в деле адаптации или организации для миротворческого персонала программ учебной подготовки, разработанных другими департаментами и управлениями.
The United Nations has come a long way in adapting mediation to contemporary challenges. Организация Объединенных Наций проделала большой путь в деле адаптации посреднической деятельности к задачам, стоящим в современном мире.
Major achievements were reported in adapting social protection systems and promoting health and independent living. Были отмечены основные достижения в области адаптации систем социальной защиты и содействия здравоохранению и самостоятельной жизни.
In the Pacific region, UNEP and UN-Habitat are testing and adapting ecosystem-based adaptation methodologies at the city level. ЗЗ. В Тихоокеанском регионе ЮНЕП и ООН-Хабитат проводится апробирование и адаптация основанной на экосистеме методологии адаптации на уровне города.
They supported the policy of adapting country-level programming to the individual conditions of each programme country. Они высказались в поддержку политики адаптации процедур составления программ на страновом уровне к индивидуальным условиям каждой страны, в которой осуществляются программы.
Regulators in all countries are facing challenges in adapting to the market and technological developments, which are even greater for developing countries. Во всех странах регулирующие органы сталкиваются с проблемой адаптации к изменениям на рынке и технологическому прогрессу, причем эта проблема является еще более сложной для развивающихся стран.
The knowledge factor in adapting a successful practice is also quite important. Достаточно важное значение в процессе адаптации эффективной практики имеет также фактор знаний.