Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapting - Адаптации"

Примеры: Adapting - Адаптации
Achieving the desired overall emissions reductions and adapting to inescapable impacts will require a further strengthening of efforts by all countries. Для обеспечения желаемых общих сокращений выбросов и адаптации к неизбежным последствиям потребуется дальнейшее наращивание усилий всеми странами.
The necessity of adapting the non-proliferation regime to changing realities was also expressed. Также упоминалась необходимость адаптации режима нераспространения с учетом изменяющихся реалий.
So it is both urgent and cost-effective to start adapting now. Именно поэтому крайне необходимо и экономически выгодно начать работу по адаптации уже сегодня.
To review, from time to time, the SAICM Global Plan of Action for the purpose of adapting it to national and regional priorities. Периодическое рассмотрение Глобального плана действий СПМРХВ с целью его адаптации с учетом национальных и региональных приоритетов.
By adapting the model to place emphasis on performance control and institutional backups, the approach proved to be successful in improving SDF's performance. В результате адаптации такой модели в целях заострения внимания на контроле за эффективностью и институциональной поддержке данный подход доказал свою успешность в деле повышения эффективности деятельности СДЕ.
Having IWRM plans and strategies in place helped Governments in adapting to climate changes. Разработка планов и стратегий КУВР помогает правительствам в адаптации к изменениям климата.
Recent trends towards adapting statistical business registers to better reflect the global economy also support the industrialisation of statistics. Последние тенденции в области адаптации статистических коммерческих регистров с целью более эффективного отражения глобальной экономики также говорят в пользу индустриализации статистики.
Assisting Belarus in adapting EU legislation (e.g. the new Approach Directives) to Belarusian needs. Оказание помощи Беларуси в адаптации законодательства ЕС (например, Директив о новом подходе) к потребностям Беларуси.
These persons often experience more difficulties adapting to technological and organizational changes than younger workers, particularly when considering the increasingly widespread use of information technologies. Эти лица нередко сталкиваются с более значительными трудностями в деле адаптации к технологическим и организационным изменениям по сравнению с более молодыми работниками, в частности при рассмотрении вопроса о все более широком использовании информационных технологий.
She welcomed the Committee's flexibility in adapting its procedures to situations of particular urgency. Она приветствует гибкость Комитета в деле адаптации его процедур к рассмотрению особенно срочных ситуаций.
It also highlighted the importance of defining the target audience of the strategy, and adapting the content accordingly. Он также подчеркнул важность определения целевой аудитории по стратегии и соответствующей адаптации ее содержания.
Efforts have been made in Poland and Romania with the same purpose of adapting their current classifications to the UNFC criteria. Такие же усилия с целью адаптации используемых ими в настоящее время классификаций к критериям РКООН были предприняты также Польшей и Румынией.
In this approach, integration is recognized as key to adapting spatial matters to climate change. В рамках этого подхода интеграция признается в качестве ключевого условия для адаптации задач в области территориального планирования к изменяющимся климатическим условиям.
International experience demonstrates that adapting to an increasingly diversified student population calls for providing various learning pathways, including in technical and vocational subjects. Международный опыт показывает, что в целях адаптации к нуждам все более и более многообразного контингента учащихся требуется предоставлять им возможность выбора различных траекторий обучения, в том числе в области технического и профессионального образования.
Developed nations also had a human rights obligation to assist Kiribati in adapting to the inevitable effects of global warming. Развитые страны также должны исходить из своих правозащитных обязательств и оказывать Кирибати помощь в деле адаптации к неизбежным последствиям глобального потепления.
Enlargement of the membership of the Conference on Disarmament would definitely be a step towards adapting to the new realities. Расширение членского состава Конференции по разоружению, безусловно, будет шагом вперед на пути адаптации к новым реальностям.
Technological changes have allowed for unbundling of different segments of infrastructure industries, which requires adapting regulations. Технологический прогресс создал условия для разукрупнения предприятий в различных сегментах инфраструктурных отраслей, что требует адаптации регулирования.
Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. На Кубе практикуется перспективное территориальное планирование благодаря адаптации к экологическим бедствиям, что позволяет значительно уменьшить их воздействие.
Changes in accounting procedures to achieve IPSAS compliance offer the opportunity to introduce new optimized processes by developing, adapting or replacing existing legacy systems. Изменения в процедурах бухгалтерского учета для соблюдения МСУГС дают возможность внедрить новые оптимизированные процессы посредством разработки, адаптации или замены существующих систем.
Germany offered to share its experience regarding adapting navigation management to climate change and Belarus expressed interest in doing so as well. Германия выразила готовность поделиться накопленным ею опытом в области адаптации управления судоходством к изменению климата, а Беларусь заявила о своей заинтересованности поступить таким же образом.
In many areas, combating desertification was a practical and effective way of adapting to the effects of climate change. Во многих регионах борьба с опустыниванием является практическим и эффективным способом адаптации к последствиям изменения климата.
Initiatives to mitigate climate change and adapting to its anticipated impacts involved new and emerging issues, technologies and areas for international cooperation. Инициативы по смягчению климатических изменений и адаптации к их ожидаемым последствиям связаны с новыми и появляющимися вопросами, технологиями и областями международного сотрудничества.
The United Nations development system has a legacy of adapting to change. Система развития Организации Объединенных Наций обладает опытом адаптации к изменениям.
The Member States and entities of the United Nations will need to rediscover this spirit of adapting to change. Государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций нужно будет вновь открыть для себя этот дух адаптации к переменам.
There is, therefore, no alternative to adapting it to political realities. Поэтому нет альтернативы его адаптации к политической реальности.