Achieving the desired overall emissions reductions and adapting to inescapable impacts will require a further strengthening of efforts by all countries. |
Для обеспечения желаемых общих сокращений выбросов и адаптации к неизбежным последствиям потребуется дальнейшее наращивание усилий всеми странами. |
The necessity of adapting the non-proliferation regime to changing realities was also expressed. |
Также упоминалась необходимость адаптации режима нераспространения с учетом изменяющихся реалий. |
So it is both urgent and cost-effective to start adapting now. |
Именно поэтому крайне необходимо и экономически выгодно начать работу по адаптации уже сегодня. |
To review, from time to time, the SAICM Global Plan of Action for the purpose of adapting it to national and regional priorities. |
Периодическое рассмотрение Глобального плана действий СПМРХВ с целью его адаптации с учетом национальных и региональных приоритетов. |
By adapting the model to place emphasis on performance control and institutional backups, the approach proved to be successful in improving SDF's performance. |
В результате адаптации такой модели в целях заострения внимания на контроле за эффективностью и институциональной поддержке данный подход доказал свою успешность в деле повышения эффективности деятельности СДЕ. |
Having IWRM plans and strategies in place helped Governments in adapting to climate changes. |
Разработка планов и стратегий КУВР помогает правительствам в адаптации к изменениям климата. |
Recent trends towards adapting statistical business registers to better reflect the global economy also support the industrialisation of statistics. |
Последние тенденции в области адаптации статистических коммерческих регистров с целью более эффективного отражения глобальной экономики также говорят в пользу индустриализации статистики. |
Assisting Belarus in adapting EU legislation (e.g. the new Approach Directives) to Belarusian needs. |
Оказание помощи Беларуси в адаптации законодательства ЕС (например, Директив о новом подходе) к потребностям Беларуси. |
These persons often experience more difficulties adapting to technological and organizational changes than younger workers, particularly when considering the increasingly widespread use of information technologies. |
Эти лица нередко сталкиваются с более значительными трудностями в деле адаптации к технологическим и организационным изменениям по сравнению с более молодыми работниками, в частности при рассмотрении вопроса о все более широком использовании информационных технологий. |
She welcomed the Committee's flexibility in adapting its procedures to situations of particular urgency. |
Она приветствует гибкость Комитета в деле адаптации его процедур к рассмотрению особенно срочных ситуаций. |
It also highlighted the importance of defining the target audience of the strategy, and adapting the content accordingly. |
Он также подчеркнул важность определения целевой аудитории по стратегии и соответствующей адаптации ее содержания. |
Efforts have been made in Poland and Romania with the same purpose of adapting their current classifications to the UNFC criteria. |
Такие же усилия с целью адаптации используемых ими в настоящее время классификаций к критериям РКООН были предприняты также Польшей и Румынией. |
In this approach, integration is recognized as key to adapting spatial matters to climate change. |
В рамках этого подхода интеграция признается в качестве ключевого условия для адаптации задач в области территориального планирования к изменяющимся климатическим условиям. |
International experience demonstrates that adapting to an increasingly diversified student population calls for providing various learning pathways, including in technical and vocational subjects. |
Международный опыт показывает, что в целях адаптации к нуждам все более и более многообразного контингента учащихся требуется предоставлять им возможность выбора различных траекторий обучения, в том числе в области технического и профессионального образования. |
Developed nations also had a human rights obligation to assist Kiribati in adapting to the inevitable effects of global warming. |
Развитые страны также должны исходить из своих правозащитных обязательств и оказывать Кирибати помощь в деле адаптации к неизбежным последствиям глобального потепления. |
Enlargement of the membership of the Conference on Disarmament would definitely be a step towards adapting to the new realities. |
Расширение членского состава Конференции по разоружению, безусловно, будет шагом вперед на пути адаптации к новым реальностям. |
Technological changes have allowed for unbundling of different segments of infrastructure industries, which requires adapting regulations. |
Технологический прогресс создал условия для разукрупнения предприятий в различных сегментах инфраструктурных отраслей, что требует адаптации регулирования. |
Cuba has demonstrated proactive physical planning in adapting to environmental hazards, which allows it to lessen the impact to an extent. |
На Кубе практикуется перспективное территориальное планирование благодаря адаптации к экологическим бедствиям, что позволяет значительно уменьшить их воздействие. |
Changes in accounting procedures to achieve IPSAS compliance offer the opportunity to introduce new optimized processes by developing, adapting or replacing existing legacy systems. |
Изменения в процедурах бухгалтерского учета для соблюдения МСУГС дают возможность внедрить новые оптимизированные процессы посредством разработки, адаптации или замены существующих систем. |
Germany offered to share its experience regarding adapting navigation management to climate change and Belarus expressed interest in doing so as well. |
Германия выразила готовность поделиться накопленным ею опытом в области адаптации управления судоходством к изменению климата, а Беларусь заявила о своей заинтересованности поступить таким же образом. |
In many areas, combating desertification was a practical and effective way of adapting to the effects of climate change. |
Во многих регионах борьба с опустыниванием является практическим и эффективным способом адаптации к последствиям изменения климата. |
Initiatives to mitigate climate change and adapting to its anticipated impacts involved new and emerging issues, technologies and areas for international cooperation. |
Инициативы по смягчению климатических изменений и адаптации к их ожидаемым последствиям связаны с новыми и появляющимися вопросами, технологиями и областями международного сотрудничества. |
The United Nations development system has a legacy of adapting to change. |
Система развития Организации Объединенных Наций обладает опытом адаптации к изменениям. |
The Member States and entities of the United Nations will need to rediscover this spirit of adapting to change. |
Государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций нужно будет вновь открыть для себя этот дух адаптации к переменам. |
There is, therefore, no alternative to adapting it to political realities. |
Поэтому нет альтернативы его адаптации к политической реальности. |