Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapting - Адаптации"

Примеры: Adapting - Адаптации
To that end, we must, together, review the way in which the United Nations system functions with a view to adapting it to current and future circumstances. Ради этого всем нам следует пересмотреть функционирование системы Организации Объединенных Наций для ее адаптации к нынешним и будущим условиям.
The reform and rebuilding of governance can advance by taking the best practices of others and adapting them to local conditions. Реформа и восстановление системы государственного управления могут продвинуться вперед благодаря заимствованию передовых методов у других и адаптации применению к местным условиям.
This plan will be reviewed regularly with a view to adapting it to the evolving situation on the ground and activities in the disarmament, demobilization and reintegration programme. Этот план будет регулярно пересматриваться в целях его адаптации к изменяющейся ситуации на местах и программам деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The cost of adapting a cement kiln for waste incineration depends largely on the actual cement production process and on the types of waste to be incinerated. Стоимость адаптации цементной обжиговой печи к сжиганию отходов в основном зависит от используемой технологии производства цемента и видов сжигаемых отходов.
While some countries have made progress in successfully adapting to the changes and have benefited from globalization, this is not the case for all countries. Хотя некоторые страны достигли прогресса в успешной адаптации к изменениям и извлекли пользу из глобализации, этого нельзя сказать обо всех странах.
UNCTAD should offer developing countries assistance so they could develop and implement adequate policies for creating capacities and adapting legal frameworks and social reforms in all areas. ЮНКТАД следует оказывать содействие развивающимся странам, с тем чтобы они могли разрабатывать и осуществлять адекватные стратегии для создания возможностей и адаптации нормативно-правовой базы и социальных реформ во всех областях.
Progress in adapting the UNFC to countries and individual deposits: Case studies Прогресс в адаптации РКООН по странам и отдельным месторождениям: примеры применения
Many countries involved in international trade have already passed legislation adapting their legal system to the developments of electronic business, thus creating a legal framework for electronic business. Многие страны, участвующие в международной торговле, уже приняли законодательство с целью адаптации своей правовой системы к изменениям, связанным с электронными деловыми операциями, создав таким образом нормативную основу для осуществления этих операций.
It was also necessary to rationalize job descriptions and the skills required, adapting them to the needs of the future. Необходимо также рационализировать описание должностных функций и требований в целях их адаптации к новым потребностям.
The effectiveness and political acceptability of economic reforms for adapting to globalization depend on the pace, sequencing and nature of reform measures. Эффективность и политическая приемлемость экономических реформ в целях адаптации к условиям глобализации зависит от темпов, последовательности и характера проводимых реформ.
Most organizations do realize its importance, and are at various stages of the process of elaborating or adapting their training and orientation tools and materials to RBM requirements. Большинство организаций осознают ее важное значение и в нестоящее время находятся на различных этапах процесса разработки или адаптации своих учебных или ориентационных материалов и пособий с учетом требований УОКР.
It contains a series of recommendations designed to simplify the revised administrative arrangements while adapting them to recent major changes in the budgetary processes of both parent organizations and to clarify some procedures. В нем содержится ряд рекомендаций, призванных упростить пересмотренные административные процедуры при их адаптации с учетом недавних существенных изменений в процессах составления бюджетов обеих головных организаций и уточнить некоторые процедуры.
b) Assistance in adapting these guidelines to the specific needs and circumstances in river basins 8. Ь) Помощь в адаптации этих руководящих принципов с учетом конкретных потребностей и условий в бассейнах рек
Further, there is a challenge in adapting the identified tools to Russian conditions, e.g. the environmental situation, traditions and the legal system. Кроме того, стоит сложная задача адаптации указанных механизмов к российским условиям (например, экологической ситуации, традициям и правовой системе).
suggested the creation of national teams for adapting national classifications to the UNFC. м) предложила создать национальные группы по адаптации национальных классификаций к РКООН
Advantages in adapting existing codes to cover these issues Преимущества адаптации существующих кодексов, чтобы охватить эти проблемы
A joint UNDP-Department of Political Affairs mission was dispatched to assist the country team in reviewing and adapting its governance programmes. Была направлена совместная миссия ПРООН-Департамента по политическим вопросам для оказания содействия страновой группе в проведении обзора и адаптации своих программ управления.
The private sector must continue to play a vital role in technological development, particularly in developing and adapting basic inventions for actual application. Частный сектор должен продолжать играть жизненно важную роль в разработке технологий, в частности в разработке и адаптации базовых изобретений для их фактического применения.
Moreover, it is now widely recognized that healthy ecosystems, from coral reefs and wetlands to mangroves and fertile soils, are key to adapting successfully to climate change. Кроме того, в настоящее время широко признается, что здоровые экосистемы, от коралловых рифов и водно-болотных угодий до мангровых лесов и плодородных почв, представляют собой ключевой фактор успешной адаптации к изменению климата.
A representative of the Ministry of Land and Resources of China presented the Ministry's efforts in adapting the UNFC to its needs. Представитель министерства земель и ресурсов Китая представил информацию об усилиях правительства по адаптации РКООН к его потребностям.
It was proposed to explore options to offer expert assistance to countries facing problems in adapting the Competences to local contexts and needs. Было предложено изучить возможные варианты для оказания экспертной помощи странам, сталкивающимся с проблемами в адаптации компетенций к местным контекстам и потребностям.
By adapting training and study programmes to special needs адаптации учебно-образовательных программ для лиц с особыми потребностями;
By adapting distance education to the requirements of special needs адаптации дистанционного обучения для лиц с особыми потребностями;
The second step involves the identification of priorities for adapting laws and administrative procedures to the requirements of the Convention and then putting them into effect. Второй этап предполагает выявление приоритетов в целях адаптации законодательных положений и административных процедур к требованиям Конвенции, а затем введение их в действие.
Real and valuable innovation and improvement could come from better adapting existing international institutions and resources to the new agenda emerging in the Istanbul Programme of Action. Реальные и ценные инновации и улучшения могут быть обеспечены за счет повышения адаптации существующих международных учреждений и ресурсов к новым задачам, вытекающим из Стамбульской программы действий.