Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптация

Примеры в контексте "Adapting - Адаптация"

Примеры: Adapting - Адаптация
Modernizing and adapting these capabilities is thus absolutely necessary. Модернизация и адаптация этого потенциала являются, таким образом, совершенно необходимым делом.
Successfully adapting to these impacts is crucial to achieving its development objectives. Успешная адаптация к этим последствиям имеет решающее значение для достижения ее целей в области развития.
National ownership requires adapting mediation processes to local cultures and norms while also taking into account international law and normative frameworks. Для проявления национальной ответственности требуется адаптация посреднических процессов к местной культуре и правилам с учетом принципов международного права и нормативной базы.
The theme was "United Nations peacekeeping: adapting to new challenges". В этом году он был посвящен теме «Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: адаптация к новым вызовам».
Second, adapting the regulatory and legal framework and broadening the inflow of capital were crucial. Во-вторых, важнейшую роль сыграли адаптация нормативно-правовой системы и расширение притока капитала.
Finally, disaster risk assessment, risk management and adapting to variability and climate change will continue within the activities. Наконец, в рамках проводимой деятельности будут продолжаться оценка риска бедствий, управление рисками и адаптация к изменчивости и изменению климата.
The principal activity consists of collecting, adapting and distributing relevant information and documentation regarding indigenous rights in Norway and abroad. Главным направлением деятельности центра являются сбор, адаптация и распространение актуальной информации и документации по вопросам прав коренных народов в Норвегии и за границей.
Simply adapting traditional system laws to MSMEs will not work. Простая адаптация традиционной законодательной системы к ММСП не поможет.
In the Pacific region, UNEP and UN-Habitat are testing and adapting ecosystem-based adaptation methodologies at the city level. ЗЗ. В Тихоокеанском регионе ЮНЕП и ООН-Хабитат проводится апробирование и адаптация основанной на экосистеме методологии адаптации на уровне города.
Therefore, adapting the United Nations to these new circumstances is, in a way, a call of distress. Поэтому адаптация Организации Объединенных Наций к этим новым условиям является своего рода сигналом бедствия.
Modernizing and adapting these capabilities is thus absolutely necessary. Таким образом, вполне необходима модернизация и адаптация этих потенциалов.
The biggest technical difficulty proved to be adapting the long letters in the second half of the story. Наибольшей технической трудностью была адаптация длинных писем во второй части истории.
Furthermore, they feel that adapting them to operational standards for a CTBT would be very difficult. Кроме того, они считают, что их адаптация к эксплуатационным стандартам ДВЗИ была бы весьма трудным делом.
Further adapting Russia's domestic legislation and human rights practices to Council of Europe standards was a priority. Среди первоочередных задач России - дальнейшая адаптация отечественного законодательства и правоприменительной практики к стандартам Совета Европы.
Mitigating these risks and adapting to a changing climate are of paramount importance. Смягчение этих рисков и адаптация к изменяющемуся климату представляют огромную важность.
Amending and adapting legislation was a lengthy and difficult process, and discussions in that area were ongoing. Внесение изменений в законодательство и его адаптация представляют собой длительный и сложный процесс, и дискуссии в этой области продолжаются.
Preparing for extreme weather events and adapting to long-term climate change З. Обеспечение готовности к экстремальным погодным явлениям и адаптация к долгосрочному изменению климата
Mitigating and adapting to its effects is crucial for their survival. Смягчение последствий и адаптация к его последствиям абсолютно необходимы для их выживания.
He said that adoption of IFRS rather than adapting them to a country's specific circumstances was a better long-term implementation strategy. Он указал, что более оптимальной долгосрочной стратегией внедрения является принятие МСФО, а не их адаптация с учетом специфики той или иной страны.
adapting training to the specific conditions at the country level; с) адаптация подготовки кадров к конкретным условиям, существующим на страновом уровне;
Convergence is possible in two ways, i.e. either by adopting or adapting a standard. Есть два возможных пути сближения норм: либо принятие стандарта, либо его адаптация.
On the basis of an estimated project plan, adapting national Customs IT system would cost between 120,000 and 150,000 US$ per country. С учетом примерного плана проекта адаптация национальной таможенной ИТ-системы будет сопряжена с расходами в объеме 120000-150000 долл. США для каждой страны.
Building on existing systems, strengthening them and adapting them as appropriate can facilitate the realization of child health-related rights and reduce child mortality and morbidity. Опора на существующие системы, укрепление и надлежащая адаптация их могут способствовать осуществлению прав ребенка, связанных со здоровьем, и снижению уровней детской смертности и заболеваемости.
Listing, adapting and integrating scientific and technical activities into the NAP Учет и адаптация научно-технической деятельности и ее интеграция в НПД
Maintaining the principle of the veto is one thing; specifying and adapting the modalities for its exercise are another. Поддержание принципа вето - это один аспект, а конкретизация и адаптация условий его осуществления - это другой аспект.