Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapting - Адаптации"

Примеры: Adapting - Адаптации
In this context, the French social model and the education system encounters certain difficulties in reacting and adapting. Французская социальная модель и система образования встречают в этом контексте определенные трудности с точки зрения ответных действий и адаптации.
No modern institution can achieve its goals effectively without adapting its working methods and structures to changing needs. Ни одно современное учреждение не может достичь своих целей эффективным образом без адаптации своих методов работы и структур к меняющимся потребностям.
On account of their rural origins, the displaced typically experience difficulties in adapting to urban life. По причине своего сельского происхождения перемещенные лица обычно сталкиваются с трудностями в ходе адаптации к городской жизни.
At the sectoral level, increased economic resilience is often achieved by adapting existing practices to reduce exposure to risk. На секторальном уровне повышение устойчивости экономики зачастую достигается путем адаптации существующей практики с целью снижения ее подверженности риску.
In that context, many suggested that the remaining work needed to be considered concurrently with discussions on adapting the current structures to future needs. В таком контексте многие высказывали предположение о том, что оставшуюся часть работы необходимо рассматривать в совокупности с дискуссиями по вопросу об адаптации существующих структур к будущим потребностям.
We furthermore commit ourselves to promoting participatory democracy and adapting it to suit local conditions in our member States. Кроме того, мы обязуемся стремиться к демократии на основе участия и ее адаптации с учетом местных условий в наших государствах-членах.
Devolved co-operation offers an exceptional means of bringing practitioners from North and South into contact and adapting farmers' experience and know-how. Децентрализованное сотрудничество является исключительным средством налаживания контактов между специалистами стран Севера и Юга и адаптации сельскохозяйственного опыта и технологий.
They have problems adapting known military doctrines to their new responsibility for the prevention of illegal cross-border activities on the Green Border. Они сталкиваются с проблемами адаптации известных военных доктрин к своей новой обязанности по пресечению незаконной деятельности по пересечению «зеленой границы».
Section III discusses possibilities of adapting such schemes to the needs of developing countries. В разделе III рассматриваются возможности адаптации таких схем к потребностям развивающихся стран.
In recent years, the systemically important countries have established an impressive track record of adapting pragmatically and flexibly. В последние годы системно значимые страны показали впечатляющий пример прагматичной и гибкой адаптации.
We consider it necessary to complete work on adapting the Treaty in the nearest future. Мы полагаем необходимым завершить работу по адаптации в самое ближайшее время.
The Secretary-General's report points out the positive trend of States adapting their legal practice to the provisions of the Convention. В докладе Генерального секретаря отмечается позитивная тенденция адаптации юридической практики государств к положениям Конвенции.
In most developing countries, this will require the strengthening of capacities for research and development and for adapting and managing new technologies. В большинстве развивающихся стран это потребует укрепления потенциала научных исследований и разработок и адаптации и освоения новых технологий.
Both have been essential, but are now displaying certain limitations in adapting to the growing importance of the issue. Оба этих документа имеют важное значение, однако анализ свидетельствует об определенных ограничениях в их адаптации с учетом все более растущего значения этого вопроса.
The Committee encourages the Secretariat to develop this approach further by adapting it to other missions also. Комитет предлагает Секретариату расширить применение данного подхода путем его адаптации и к другим миссиям.
To look into the matter of promoting and if necessary adapting sustainability requirements to the needs of small forest owners. Изучить вопрос о стимулировании рационального использования древесины и, в случае необходимости, адаптации требований в области устойчивости с учетом потребностей мелких лесовладельцев.
Furthermore, LDCs need special consideration in adapting and responding to the impacts of climate change. Кроме того, НРС нужно уделять особое внимание в вопросах адаптации и реагирования на последствия изменения климата.
Developing countries, donors and international financial institutions then began adapting parts of the framework to improve practices. После этого развивающиеся страны, доноры и международные финансовые учреждения приступили к адаптации элементов этого механизма в целях совершенствования своей практики.
This would imply taking into account different cultural contexts and adapting UN/CEFACT instruments accordingly. Это в свою очередь потребует учета культурных особенностей различных стран и соответствующей адаптации инструментов СЕФАКТ ООН.
The working group made various recommendations on adapting RID and ADR in this respect. Рабочая группа сформулировала различные рекомендации относительно соответствующей адаптации положений МПОГ и ДОПОГ.
Access to the source code is indispensable for modifying and adapting the software and for redistributing changes to other users. Доступ к исходному коду необходим для модификации и адаптации программного обеспечения, а также для дальнейшего распространения этих изменений среди других пользователей.
At the same time, flexibility is vital to adapting the mandate of a mission to the changing circumstances of the process. В то же время гибкость имеет жизненно важное значение для адаптации мандата миссии к изменяющимся обстоятельствам процесса.
The United Nations is faced with the challenge of adapting its mechanisms to new international realities. Сегодня перед Организацией Объединенных Наций стоит задача по адаптации ее механизмов к новым международным реалиям.
Work is continuing on defining approaches to the reform of the pension system and adapting it to modern conditions. В Республике Беларусь продолжается работа по определению подходов к реформированию пенсионной системы и ее адаптации к современным условиям.
The work of adapting educational resources is based on projects designed for the Aboriginal communities. Работа по адаптации этих ресурсов к местным условиям велась на основе проектов, разработанных для общин коренных жителей.