Английский - русский
Перевод слова Adapting
Вариант перевода Адаптации

Примеры в контексте "Adapting - Адаптации"

Примеры: Adapting - Адаптации
Eliminating all forms of gender role stereotypes at all levels of education, by encouraging and privileging co-education as a form of education that will contribute to the attainment of this goal, and, in particular, by revising school textbooks and programmes and adapting teaching methods; искоренения всех форм стереотипов гендерной роли на всех уровнях образования посредством стимулирования и поощрения совместного обучения как формы образования, которое будет способствовать достижению этой цели, и в частности пересмотра школьных учебников и программ, а также адаптации методов обучения;
Adapting African agriculture to climate change will require action on several fronts. Для адаптации сельского хозяйства Африки к изменению климата придется действовать на нескольких фронтах.
e) Adapting agencies and other institutions to a changing environment and changing forms of policy measures. адаптации агентств и других учреждений к меняющимся условиям и формам мер политики.
(b) Adapting and applying methodologies and/or tools for assessing adaptation to local conditions; Ь) технологии адаптации и применения и/или средства для оценки адаптации к местным условиям;
Adapting environmental policies and the functions of environmental authorities to the requirements of policy integration. адаптации экологической политики и функций природоохранных органов с учетом необходимости интеграции политики.
Some further proposals on adapting roadworthiness testing requirements will complete the Auto-Oil set. Некоторые дальнейшие предложения относительно адаптации требований в отношении практических проверок дополнят программу по автотранспортным средствам и топливу.
Evaluation in UNICEF should give particular attention to the identification, analysis and illumination of innovations in the work of the organization, and to developing, adapting and adopting innovative evaluation approaches. Standards При проведении оценки в ЮНИСЕФ следует уделять особое внимание выявлению, анализу и освещению инновационных подходов в работе организации, а также разработке, апробированию и адаптации инновационных подходов к проведению оценки.
For the past two years, initiatives and programme continued to be implemented in supporting Brunei Vision 2035 and the Ministry of Health Vision 2035 as well as aligning and adapting to regional and international strategies and guidelines: В последние два года продолжали осуществляться инициативы и программы в поддержку Стратегии развития Брунея до 2035 года и Стратегии Министерства здравоохранения на период до 2035 года, а также по согласованию и адаптации мер применительно к региональным и международным стратегиям и руководящим принципам:
Long-term benefits of such a preservation of cultural identities should help in adapting new economic development models which in turn should lead to more meaningful and socially relevant models of development. культурной самобытности должны сыграть позитивную роль в области адаптации новых моделей экономического развития, что, в свою очередь, должно повлечь за собой формирование более конструктивных и социально насыщенных моделей развития.
Recalling that the community of nations has been dealing since the late 1970s with climate change, its causes, consequences and necessary counter measures, in terms of cutting emissions but also of adapting to the effects of climate change, напоминая, что сообщество наций с конца 70х годов прошлого столетия занимается проблемой изменения климата, его причинами и последствиями и принимает необходимые контрмеры в плане уменьшения объема выброса парниковых газов, а также в плане адаптации к последствиям изменения климата,
Adapting to the survey programme and quality issues involved requires more experiences and time with the new structure and organization established. Процесс адаптации к программе обследований и соответствующим вопросам качества требует уделить больше времени для ознакомления с новой структурой и порядком организации работ.
Adapting existing training materials into self-paced packages, particularly e-learning packages. Ь) адаптации существующих учебно-методических материалов с целью их включения в комплексные программы самостоятельного обучения, в особенности в программы электронного обучения.
Adapting the Territory to climate change and the multiple threats it poses to terrestrial and marine life are important parts of the Ministry's mandate. Обеспечение адаптации территории к изменению климата и противодействие многочисленным угрозам, которые эти изменения создают для фауны суши и моря, является важной составной частью мандата министерства.
Adapting to these changes is essential, yet institutional resources for the implementation of land and water management projects are often stretched. Задача адаптации к этим изменениям является важнейшей, однако институциональных ресурсов для осуществления проектов использования земельных и водных ресурсов часто не хватает.
Adapting practical measures that give children increasing responsibilities in accordance with their age and development, known as the principle of evolving capacities, is closely connected with the right of the child to be heard. Процесс адаптации практических мер, который позволяет детям брать на себя все большую ответственность в соответствии со своим возрастом и уровнем развития и который известен как принцип развития способностей, тесно связан с правом ребенка на выражение своего мнения.
In the fifties of 20th century there were "ideas" of adapting alcohol as the only energy source for people. В 50 годах существовали "идеи" адаптации алкоголя, как единственного источника энергии для человека.
Finally, the EU needs to promote social cohesion while adapting Europe's social model to globalization's challenges. В заключении, Европе необходимо способствовать социальному единению путем адаптации европейской социальной модели к сложным проблемам глобализации.
Designing Effective Projects provides a foundation for good planning and supports you in adapting these project-based units or developing your own from scratch. Ресурс Разработка эффективных учебных проектов открывает возможности для планирования и поддерживает учителей в адаптации готовых примеров или в разработке собственных проектов с чистого листа.
The aim of this Conference was to evaluate the technical requirements of African countries in adapting to the post-Uruguay Round international trade environment. Целью этой Конференции было дать оценку техническим потребностям африканских стран с точки зрения их адаптации к условиям международной торговли в период после Уругвайского раунда.
The Java-based tool is a result of adapting developments from a non-commercial German multimedia initiative aiming at improving the quality of statistics education. Этот инструмент на базе языка программирования Java является результатом адаптации разработок одной из некоммерческих немецких инициатив в области мультимедия, направленных на повышение качества обучения статистике.
FAO intends to continue to enhance its adaptation activities by adapting agrometeorological tools, crop yield modelling and pest- and drought-observing systems. ФАО намерена продолжать активизировать свою адаптационную деятельность путем адаптации агрометеорологических средств, работы по моделированию урожайности сельхозкультур и систем наблюдения за сельскохозяйственными вредителями и засухами.
A half-century of working together, plus a decade and a half of adapting to new threats and demands, is paying off. Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками. Полвека сотрудничества и полтора десятилетия адаптации к новым угрозам и требованиям времени приносят свои плоды.
Although conventional technologies for adapting mainland applications exist, small island developing States need more capacity to evaluate new system-level integrated approaches. Несмотря на то, что существуют обычные методы адаптации технологических решений, применяемых в материковых странах, малые островные развивающиеся государства не могут оценить новые комплексные системные подходы, так как не имеют для этого достаточного потенциала.
Rather than revolution, we're much more interested inevolution, this idea that things gradually evolve by adapting andimprovising to the changes of the world. Нежели, чем Революция, нас больше интересует Эволюция. Идеяпостепенного изменения путём адаптации и импровизации согласноизменениям в мире.
A half-century of working together, plus a decade and a half of adapting to new threats and demands, is paying off. Полвека сотрудничества и полтора десятилетия адаптации к новым угрозам и требованиям времени приносят свои плоды.