| Also, it noted that UNHCR had not yet finalized its strategy for adapting its enterprise resource planning system to those Standards. | Кроме того, она отметила, что УВКБ до сих пор не завершило разработки стратегии адаптации своей системы общеорганизационного планирования ресурсов к этим стандартам. |
| The Clean Development Mechanism currently does not include projects that prevent deforestation or projects for adapting to the impacts of climate change. | В настоящее время механизм чистого развития не распространяется на проекты по предупреждению обезлесения или адаптации к последствиям изменения климата. |
| The key challenge lies in knowledge sharing, in adapting and replicating these models. | Основная трудность заключается в налаживании обмена знаниями, а также в адаптации и копировании успешных моделей. |
| The handbook needs to take a broader approach to assessment that addresses all the issues of adapting to impacts of climate change. | В руководстве необходимо применить более широкий подход к оценке, которая связана со всеми проблемами адаптации к изменению климата. |
| All possibilities of studying and adapting the positive European experience are fully utilized in the work with the personnel. | В работе с персоналом в полной мере используются все возможности, получаемые на основе изучения и адаптации позитивного европейского опыта. |
| It is also intended that the rules will provide a flexible means of adapting the Committee's mode of operation in the light of its experience. | Подразумевается также, что правила послужат гибким средством для адаптации методов работы Комитета в свете приобретаемого им опыта. |
| On the contrary, those bodies continue to fulfil their goals and mandates by adapting themselves to new political and economic realities. | Напротив, эти органы продолжают добиваться своих целей и осуществлять свои мандаты благодаря своей адаптации к новым политическим и экономическим реалиям. |
| The meeting reiterated that the Joint Committee had done an excellent and innovative work while adapting its methods of work. | Совещание вновь отметило прекрасную и новаторскую деятельность Объединенного комитета по адаптации его методов работы. |
| There is a growing trend towards adapting the rules of evidence and requirements of proof to indigenous perceptions. | Все более усиливается тенденция к адаптации норм, относящихся к свидетельствам, и требованиий, предъявляемых к доказательствам, к взглядам и верованиям коренных народов. |
| Climate change therefore poses real challenges to farmers in terms of adapting farming methods to new weather conditions and reducing greenhouse gas emissions. | Изменение климата создает реальные проблемы для фермеров в плане адаптации методов ведения сельского хозяйства с учетом новых погодных условий и сокращения выбросов парниковых газов. |
| Enterprises and companies will be invited to prepare case studies demonstrating good practices of adapting to environmental data collection requirements and of voluntary environmental reporting. | Предприятиям и компаниям будет предложено подготовить тематические исследования, демонстрирующие надлежащую практику в областях адаптации к требованиям, предъявляемым к сбору экологических данных, и добровольного представления экологической отчетности. |
| In establishing and adapting institutions, countries need to take into account their circumstances, their history and their development objectives. | Осуществляя деятельность по формированию и адаптации институтов, страны должны учитывать свое положение, свою историю и свои цели в области развития. |
| The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization. | Необходимость адаптации к новому положению дел на международной арене требует реформирования нашей Организации. |
| C. Elements for adapting confidence-building measures to patterns of missile-related conduct | С. Элементы для адаптации мер укрепления доверия с учетом моделей поведения, связанного с ракетами |
| However, this should be achieved by adapting necessary technologies to local conditions, as far as possible with the help of indigenous capabilities. | Однако этого следует добиваться путем адаптации необходимой технологии к местным условиям, при этом, насколько это возможно, используя национальные средства. |
| Disaster risk reduction policies and practices offered proven win-win approaches for adapting to changing climate risks. | Политика и практика в области уменьшения опасности бедствий обеспечивают проверенные и беспроигрышные подходы для адаптации к изменяющимся климатическим рискам. |
| This might be expedited by adapting curriculum materials from other countries and cooperating with other donors. | Этот процесс можно было бы ускорить путем адаптации учебных материалов из других стран и благодаря сотрудничеству с другими донорами. |
| This has been accomplished by adapting the relevant features of related methodologies in the assessment of claims, where appropriate. | Этого удалось добиться путем адаптации в случае необходимости соответствующих элементов смежных методологий в ходе оценки претензий. |
| The Secretary-General should continue his efforts in that direction and make systematic use of new technologies to assist interpreters in adapting to new working conditions. | Генеральному секретарю следует и далее предпринимать усилия в этом направлении и обеспечивать применение на системной основе новых технологий в целях оказания устным переводчикам помощи в адаптации к новым условиям работы. |
| A second challenge is adapting these global rules and norms to national contexts, needs and local practices. | Вторая задача заключается в адаптации этих глобальных правил и норм к национальным условиям, потребностям и местной практике. |
| Delete the words "and by adapting the Council's working methods to new requirements". | Исключить слова «а также адаптации методов работы Совета к новым потребностям». |
| Furthermore, Martin Michlmayr will give a talk about adapting Debian to embedded use. | Мартин Михльмаер прочтёт доклад об адаптации Debian к повседневному использованию. |
| Sanchez also released a twelve issue comic book series adapting In Keeping Secrets of Silent Earth: 3 under the Amory Wars name. | Санчес также выпустил двенадцать выпусков серии комиксов адаптации В Сохранении Тайны Молчаливой Земли: З в рамках имени Войны Амори. |
| Throughout the years, newly arriving immigrants turned to the church for help adapting to life in the United States. | На протяжении многих лет вновь прибывающие иммигранты обращались к церкви за помощью в адаптации к жизни в Соединённых Штатах. |
| They were very interested in adapting Cree syllabics to their language. | Они были очень заинтересованы в адаптации слогового письма кри для их языка. |