The Preparatory work, carried out under the Convention, on persistent organic pollutants has been recognized by UNEP Governing Council as a stepping stone for possible global action on those substances. |
Подготовительная работа по стойким органическим загрязнителям, проводимая в рамках Конвенции, признается Советом управляющих ЮНЕП в качестве средства для осуществления возможной глобальной деятельности по этим веществам. |
The work fostered by the Ottawa process in producing a treaty banning the production, export and use of anti-personnel landmines reflects the strengths of compassion and political action. |
Работа, развернутая в рамках Оттавского процесса по выработке договора, запрещающего производство, экспорт и применение противопехотных наземных мин, является отражением могучей силы сострадания и политических действий. |
The words of this Convention must be translated into action, or else the hard work of the Ad Hoc Committee will be for naught. |
Положения конвенции должны быть воплощены в дела, в противном случае напряженная работа Специального комитета окажется напрасной. |
However, without firm supportive action at the global level, national efforts were not likely to achieve the desired results. |
Однако если такие меры не подкрепляются международной поддержкой, то работа, проводимая в странах, естественно, останется недостаточной. |
If such activities are unsuccessful, a report is drawn up and presented to a judge and to the Juvenile Affairs Commission for action. |
В случае же, если подобная работа не дает положительных результатов, готовятся соответствующие материалы, которые представляются на рассмотрение суда и комиссии по делам несовершеннолетних для принятия соответствующих мер. |
Liechtenstein's preparation of its initial report under that Convention had provided an opportunity for his country to identify areas in which further action was needed. |
Работа над подготовкой первоначального доклада Лихтенштейна по этой Конвенции позволила его стране выявить области, в которых необходимо активизировать усилия. |
Make the school community, particularly parents, aware of the necessity and importance of taking action to promote education for girls. |
З. Разъяснительная работа с общественностью и особенно с родителями ребенка по вопросам необходимости принятия мер, направленных на содействие развитию образования девочек. |
The work conducted by the action teams throughout the year also contributes to the work of the Committee and the Subcommittee under the relevant agenda items. |
Работа, проводимая инициативными группами на протяжении всего года, способствует также работе Комитета и Подкомитета по соответствующим пунктам повесток дня. |
All this has been done without injury from hostile action to a single solider of the North Atlantic Treaty Organization. |
Вся эта работа была проделана так, что ни один солдат Организации Североатлантического договора не пострадал в результате враждебных действий. |
However, in countries where such councils or similar bodies exist, more action on sustainable development has been noted. |
Вместе с тем в тех странах, где имеются такие советы или аналогичные им органы, отмечается более активная работа в области устойчивого развития. |
The action undertaken by the secretariat in this particular direction consisted of the following steps: |
Работа, выполненная секретариатом в этом конкретном направлении, состояла в следующем: |
It would be difficult, but so long as action was taken in a cooperative spirit an appropriate solution could be found. |
Это будет трудным делом, но если работа будет вестись в духе сотрудничества, можно будет найти соответствующее решение. |
There are many aspects to action to promote the rule of law: legal and political, of course, but also financial, economic and social. |
Работа по обеспечению верховенства права предполагает множество аспектов - разумеется, не только юридического и политического, но также финансового и социально-экономического характера. |
In those areas, the action of the United Nations Fund for Population (UNFPA) is essential. |
Работа Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в этих областях имеет чрезвычайно большое значение. |
Mobilizing citizen action at the local level and forging links to job creation were features of the work of many UNV volunteers in this field. |
Важными элементами деятельности многих добровольцев ДООН в этой области являлась работа по мобилизации населения на местном уровне и налаживанию связей в интересах создания рабочих мест. |
MONUC and UNMIK accepted this recommendation and commented that they have initiated necessary action to recover the prepayment and overpayment. |
МООНДРК и МООНК приняли эту рекомендацию и сообщили, что ими начата необходимая работа по взысканию суммы предоплаты и переплаченной суммы. |
The aim may be to establish a permanent mechanism or action may be taken in response to a specific request. |
Работа проводится либо на постоянной основе, либо в индивидуальном порядке при поступлении конкретного запроса. |
They have become important actors in international cooperation and their work can serve as an input as well as a carrier for collective action. |
Они стали играть важную роль в международном сотрудничестве, а их работа может служить как составным элементом, так и инструментом коллективных действий. |
Follow up to human rights conferences, programmes of action and declarations |
Дальнейшая работа по итогам конференций, программ действий и деклараций по правам человека |
At the level of bureaucracy, we have been pressing for affirmative action to allow more women in decision making positions, although no quota has been established. |
В том, что касается административных органов, то проводится активная работа по осуществлению позитивных действий, с тем чтобы большее число женщин могли занять посты, связанные с принятием решений, несмотря на то, что никакой квоты пока не установлено. |
The ongoing ECE work on the latter will provide a substantive contribution for global action to be taken by UNEP, in cooperation with WHO. |
Текущая работа ЕЭК по последнему вопросу внесет значительный вклад в глобальные действия, которые ЮНЕП должна предпринять в сотрудничестве с ВОЗ. |
Interdepartmental and multidisciplinary groups on several aspects of social security and social action |
Работа межведомственных и многоотраслевых групп над различными аспектами социального обеспечения и социальной помощи |
To increase awareness and stimulate action that will promote equality between women and men in all areas of life |
просветительская работа и стимулирование деятельности, способствующей обеспечению равенства между женщинами и мужчинами во всех областях жизни; |
The work undertaken in these communities in the last few years has helped them to become organized and see for themselves the benefits of community action. |
Работа, проводившаяся в общинах в последние годы, содействовала их организации и пониманию ими тех благ, которые дают организованные действия. |
The work of human rights treaty bodies over the last years has indicated areas of action at national and international levels to ensure equality of opportunity in education. |
В последние годы работа правозащитных договорных органов позволила выявить сферы, требующие действий на национальном и международном уровнях для обеспечения равенства возможностей в сфере образования. |