Action is taken on three tracks: awareness-raising, victim assistance and mine removal. I cite all of these examples in order to outline my Government's commitment and its serious demining efforts, in coordination with international efforts. |
Работа ведется по трем направлениям, это - повышение уровня осведомленности, оказание помощи пострадавшим и обезвреживание мин. Я привожу все эти примеры, с тем чтобы подчеркнуть обязательства моего правительства и прилагаемые им серьезные усилия по разминированию в координации с усилиями международного сообщества. |
Action to reinforce international cooperation to combat this crime is ongoing, and there is a directorate within the Ministry of the Interior that is dedicated to combating human trafficking. |
Продолжается работа по укреплению сотрудничества в борьбе с этими преступлениями, и при Министерстве внутренних дел создано управление, на которое возложены функции по борьбе с торговлей людьми. |
Work had begun on amending the instructions concerning money-laundering and the financing of terrorism to bring them into line with the amendments made to the recommendations of the Financial Action Task Force. |
Недавно началась работа с целью формулирования поправок к инструкциям по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма для того, чтобы привести их в соответствие с рекомендациями Целевой группы по финансовым мероприятиям. |
The activities initiated under the Hyogo Framework for Action Strategic Priorities will continue, in order to maintain the positive momentum and because significant systemic change and impact will require the persistence and perseverance of all stakeholders over the next 20 years. |
Работа, начатая в рамках стратегических приоритетов Хиогского рамочного плана действий будет продолжена в целях сохранения позитивного импульса и по той причине, что серьезные системные изменения и последствия потребуют в ближайшие 20 лет от всех заинтересованных сторон упорства и настойчивости. |
E. Work of the Environmental Action Programme Task Force and the Regional Environmental Centres |
Е. Работа Целевой группы по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды и региональных экологических центров |
Action has been taken on the vast majority of singular requests: three quarters have been completed; work on one fifth is under way. |
По подавляющему большинству одноразовых просьб были приняты меры: было выполнено три четверти таких просьб; продолжается работа над выполнением одной пятой оставшихся просьб. |
The partnership and reach out with non-governmental organizations in the framework of the revitalized Partnership in Action process was welcomed by many speakers. |
Партнерство и работа с НПО в рамках возобновленного процесса "Партнерство в действии" получили позитивную оценку многих ораторов. |
Action: The secretariat's work in this area is carried out largely under different capacity-building projects as well as in the context of exploratory work for the possible creation of a consultative task force on environmental requirements and international trade, as outlined above. |
Меры: Работа секретариата в этой области ведется главным образом по линии различных проектов укрепления потенциала, а также в контексте работы по изучению вопроса о возможности создания консультативной целевой группы по экологическим требованиям и международной торговле, о которой говорилось выше. |
The work conducted during the first phase has provided the Action Team with a significant review of user needs, standards of national capacity and space systems available in the coming years. |
Работа, проделанная на первом этапе, позволила Инициативной группе подготовить важный обзор потребностей пользователей, стандартов национальных технических средств и космических систем, которые будут предлагаться в предстоящие годы. |
The Special Representative will serve as Chair of the United Nations Action Steering Committee, which meets quarterly, and will provide the network with dedicated, high-level leadership that is neutral across all 13 member entities. |
Специальный представитель будет являться председателем Руководящего комитета по инициативе «Действия Организации Объединенных Наций», который проводит свои совещания ежеквартально, и создаст сеть с участием специально занимающихся данным вопросом руководителей высокого уровня, работа которой будет носить нейтральный характер во всех 13 структурах, являющихся ее членами. |
The Food Security Initiative builds on the work of the Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, established by CEB in April 2008, and, specifically upon the Comprehensive Framework for Action. |
В основе инициативы в области продовольственной безопасности лежит работа Целевой группы высокого уровня Генерального секретаря по проблеме глобального продовольственного кризиса, которая была создана КСР в апреле 2008 года, и прежде всего всеобъемлющая программа действий. |
Action: The AWG-KP will be invited to consider how to ensure that work on all outstanding issues be concluded by the end of 2010, including the need for any technical input to support this work. |
Меры: СРГ-КП будет предложено рассмотреть вопрос о том, каким образом обеспечить, чтобы работа над всеми нерешенными вопросами была завершена до конца 2010 года, включая необходимость в любых технических вкладах в поддержку этой работы. |
Under the Action for the Rights of Children (ARC) training and capacity-building continued to be a major platform for mobilizing inter-agency collaboration, notably the regional experts' meeting on a legal framework for refugee and asylum-seeking children in Eastern Europe. |
ЗЗ. В рамках инициативы «Действия в защиту прав ребенка» (ДЗПР) работа по подготовке кадров и укреплению потенциала по-прежнему служила важной основой для мобилизации межучрежденческого взаимодействия, прежде всего в ходе регионального совещания экспертов по правовым основам защиты детей-беженцев и просителей убежища в Восточной Европе. |
The work is closely linked to implementing New Zealand's Agenda for Children: Making Life Better for Children, through the Action for Child and Youth Development work programme. |
Эта работа тесно связана с осуществлением Повестки дня Новой Зеландии для детей: сделаем жизнь детей лучше, которая осуществляется в рамках программы работы под названием «Действия в интересах детей и улучшения положения молодежи». |
The United Nations is therefore developing a web-based management tool which would build on the work done through the Group and the United Nations Coordinating Action on Small Arms mechanism. |
В этой связи Организация Объединенных Наций разрабатывает на основе веб-технологий инструмент управления, в котором будут учитываться результаты деятельности Группы, а также работа, проделанная в рамках такого механизма Организации Объединенных Наций, как Программа координации по стрелковому оружию. |
The work of the SBSTA on this agenda item and of the EGTT could provide useful input to the work of the Parties under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention and contribute to coherence among the work of the subsidiary bodies. |
Работа ВОКНТА над этим пунктом повестки дня и работа ГЭПТ могут послужить полезным вкладом в работу Сторон по линии Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции, а также способствовать согласованности работы вспомогательных органов. |
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. On 5 April, Alex Tyler of the Liberian Action Party was elected as the new Speaker. |
С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике. 5 апреля спикером был избран Алекс Тайлер от Либерийской партии действий. |
The work of the International Coral Reef Initiative, in the context of its Framework for Action and Renewed Call to Action, has provided the basis for the conduct of regional workshops to define regional needs and priorities and to catalyse the development of national coral reef initiatives. |
Работа Международной инициативы в отношении коралловых рифов в контексте ее рамок действий и обновленного призыва к действиям легла в основу проведения региональных практикумов по определению региональных потребностей и приоритетов и по приданию импульса развитию национальных инициатив в области коралловых рифов. |
In this context, he referred to the work initiated by the High Commissioner under Action 3, designed to rethink UNHCR's basic funding mechanism and to reassess management approaches in order to avoid what was fast becoming a chronic shortfall of funding. |
В этой связи директор отметил, что в соответствии с Третьим решением Верховным комиссаром была начата работа по переосмыслению базового механизма финансирования деятельности УВКБ и управленческих подходов, имея в виду предотвратить ситуацию, когда нехватка финансовых средств может в ближайшее время превратиться в хроническую проблему. |
Action to that end was under way, the ultimate aim being to make the indicators more accessible and easier to use. |
В этом направлении уже ведется работа, конечная цель которой - сделать индикаторы более доходчивыми, а их применение - более удобным. |
Action to make traditional chiefs and religious leaders throughout the country aware of the issue. |
разъяснительная работа среди племенных и религиозных вождей по всей стране. |
Action in these fields by Haitian and international actors has become all the more urgent. This was evident during the events of April, which highlighted the fragility of the situation in the country and the destabilizing effects of price variation on a very vulnerable population. |
Работа гаитянских властей и международных структур в этой области становится все более необходимой, поскольку апрельские события показали, насколько неустойчива ситуация в стране и насколько велики последствия колебания цен для крайне уязвимого населения страны. |
Action had begun some years ago to replace mercury thermometers and sphygmomanometers in the health sector; validated and affordable alternatives were available for all patient groups, although the transition required careful planning and time. |
Несколько лет назад началась работа по замене ртутных термометров и сфигмоманометров в секторе здравоохранения: были проверены и разработаны доступные альтернативы для всех групп пациентов, хотя переход на эти альтернативы требует тщательного планирования и займет некоторое время. |
The substantive analytical work on the issues raised in the Programmes of Action for these groups of countries are reflected in its various reports, in particular the annual Least Developed Countries Report. |
Предметная аналитическая работа над вопросами, содержащимися в Программе действий для этих групп стран, отражена в различных докладах Отдела, особенно в ежегодном докладе о положении в наименее развитых странах. |
The work conducted by the Subcommittee under the agenda item is being complemented by the work of the Action Team on Disaster Management, with support from the Office for Outer Space Affairs. |
Работа, проводимая Подкомитетом по этому пункту повестки дня, дополняется деятельностью Инициативной группы по борьбе со стихийными бедствиями при поддержке Управления по вопросам космического пространства. |