Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Action - Работа"

Примеры: Action - Работа
Five years of concerted engagement of the Global Mechanism in Burkina Faso and joint work with committed national and international partners led to the establishment of a solid foundation for increasing financial resources for SLM under the PRSP action programme for 2004-2006. Пять лет согласованных усилий Глобального механизма в Буркина-Фасо и совместная работа с приверженными национальными и международными партнерами позволили создать прочную базу для увеличения объема финансовых ресурсов, которые выделяются на цели УУЗР по линии программы действий ДССБ на 2004-2006 годы.
That was the context for the preparatory work for the high-level meeting, which would give all countries an opportunity to establish a frank dialogue that would lead to effective action. Именно в таком плане предстает подготовительная работа к проведению мероприятия высокого уровня, которое, без сомнения, предоставит возможность всем странам начать основанный на откровенном подходе диалог, в результате которого должны быть приняты эффективные меры.
Thus, it is generally understood that the work of the parliament consists of defending the interests of each member of society by achieving a consensus translated into common goals and action. Поэтому общепризнанным является тот факт, что работа парламента заключается в защите интересов каждого члена общества посредством достижения консенсуса, который выражается в общих целях и решениях.
Without statistics and knowledge of cases illustrating the extent of the problem, advocacy for positive action will be very difficult; Без статистических данных и информации о случаях, дающих представление о масштабах проблемы, работа по стимулированию позитивных действий будет чрезвычайно затруднена;
With reference to the tyre pressure indicator, work on a global technical Regulation (under the international Agreement of 1998) has been delayed by regulatory action by the United States of America. Что касается наличия датчика уровня давления в шинах, то работа по подготовке глобальных технических правил (в рамках Глобального соглашения 1998 года) замедлилась вследствие разработки правил США.
In the wake of conflicts, volunteer action has proven to be an important element in reconciliation and reconstruction, and the building and restoring of trust. Как показывает опыт, работа добровольцев в постконфликтный период - важный элемент общих усилий по примирению и восстановлению, а также налаживанию и восстановлению отношений доверия.
Such action is carried out through the Juvenile and Family Services Division of the Public Security Branch and through Prevention Units established in the Police Departments deployed at the national level. Вышеуказанная работа ведется по линии Отдела по делам несовершеннолетних и семьи при Управлении общественной безопасности, а также Департамента по профилактике правонарушений, представленного во всех полицейских участках в масштабах страны.
While there may be no easy answers to the questions being posed, our best chance of finding effective responses lies in the collective deliberation and action provided for by this Organization. Хотя на возникающие вопросы может и не быть простых ответов, наш единственный шанс дать эффективные ответы на них - это коллективные обсуждения и работа в рамках нашей Организации.
He asked what the new entity's priorities for the next few years would be and how the Under-Secretary-General planned to organize collaboration between UN-Women and other United Nations bodies whose action related directly or indirectly to gender equality and empowerment of women. Оратор спрашивает, каковы будут приоритеты новой организации на ближайшие годы и каким образом заместитель Генерального секретаря намерена организовать взаимодействие между Структурой "ООН-женщины" и другими органами Организации Объединенных Наций, работа которых прямо или косвенно связана с вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The articulation of a right not to be arbitrarily displaced should serve to raise awareness of the need to provide protection against unlawful displacement as well as provide a basis for action for its prevention. Работа над определением права не подвергаться произвольному перемещению должна способствовать более глубокому осознанию необходимости защиты от незаконного перемещения, а также послужить основой для принятия мер по его предупреждению.
Concept development for the implementation of the CCD has been a significant component of UNSO guidance in all of the above programmes for action at both the country and subregional levels. Важным компонентом деятельности ЮНСО в области руководства осуществлением всех вышеуказанных программ действий на субрегиональном и страновом уровнях являлась научно-исследовательская работа по вопросам осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
Work conducted on a voluntary basis by members of the action teams established by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space is also considered an essential in-kind contribution. Важным вкладом в натуральной форме является также работа, проводимая на добровольной основе членами инициативных групп, которые были созданы Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
The Commission has shown its commitment to taking the necessary action to protect vulnerable habitats, and it is important that such work be performed on a case-by-case and scientific basis as recognized in the draft resolution on fisheries. Комиссия продемонстрировала свою приверженность принятию необходимых мер, связанных с защитой уязвимой морской среды, и важно, чтобы такая работа проводилась на основе индивидуального и научного подхода, как предусмотрено проектом резолюции, касающейся рыбного промысла.
The Board supports the importance of the initiative of the Multi-Donor Trust Fund Office to carry out the analysis to identify the country offices that are not performing in terms of the delegation document and take the necessary remedial action. Комиссия подтверждает важность инициативы Управления целевых фондов с участием многих доноров по проведению анализа в целях выявления страновых отделений, работа которых неэффективна с точки зрения документального соглашения о делегировании полномочий, и принятию необходимых мер для исправления положения.
Based on a proposal made by Switzerland, work has now started under the format of thematic platforms, bringing together small, balanced groups of countries interested in further exploring specific themes of common interest and putting forward proposals for concerted or joint action. По предложению Швейцарии началась работа в формате тематических платформ, в рамках которых объединяются небольшие и сбалансированные группы стран, заинтересованные в дальнейшей разработке конкретных тем, представляющих для них общий интерес, и выдвигаются предложения по согласованным или совместным действиям.
The work of the Global Alliance has to be organized in a manner that respects its non-involvement in funding and executing programmes on the ground, yet addresses expectations that it will trigger significant action in support of the development and deployment of alternatives to DDT. Работа Глобального альянса будет строиться таким образом, чтобы обеспечивалась его непричастность к финансированию и осуществлению программ на местах и при этом затрагивались те надежны, что он даст толчок большим усилиям в поддержку разработки и внедрения альтернатив ДДТ.
The work done by the Office for the Defence of Indigenous Peoples' Rights (DPI) follows six courses of action: Работа Службы по защите прав коренных народов ведётся по следующим шести направлениям:
Public Health Awareness for Preventive Health Care through TV, Internet, Press and Media, focusing on daily action for the individual's responsibility for maintaining good health. Общественно-просветительская работа в сфере охраны здоровья на основе профилактики с использованием телевидения, Интернета, прессы и средств массовой информации и с уделением приоритетного внимания необходимым ежедневным действиям каждого в соответствии с принципом собственной ответственности за поддержание своего здоровья.
Furthermore, the secretariat has implemented capacity-building activities as a cross-cutting component in most of its initiatives under the other operational objectives, particularly on the reporting process, action programme alignment and fund-raising. Кроме того, работа секретариата по наращиванию потенциала являлась сквозным компонентом большинства его инициатив по достижению других оперативных целей, особенно применительно к процессу отчетности, согласованию программы действий и привлечению финансовых средств.
She asked the Special Rapporteur for his views on how his work in the field of early warning mechanisms could serve as a basis for follow-up action by the Human Rights Council. Оратор просит Специального докладчика изложить свое мнение о том, как его работа в области механизмов раннего предупреждения могла бы послужить основой для последующих действий Совета по правам человека.
The sustained role of the General Assembly in monitoring the implementation of those commitments has proved instrumental in stimulating action to comply with internationally agreed commitments. Последовательная работа, проводимая Генеральной Ассамблеей в области контроля за выполнением этих обязательств, содействовала мобилизации усилий по выполнению согласованных на международном уровне обязательств.
The synthesis publication on action pledges, coordinated by the secretariat with voluntary contributions from organizations, was noted as particularly helpful for communicating and showcasing actions by organizations. Особенно полезным инструментом информирования о действиях организаций и их демонстрации была названа обобщающая публикация об обязательствах в отношении принятия мер, работа над которой координировалась секретариатом благодаря добровольным взносам организаций.
The follow-up to this study will be carried out under the auspices of the PLATINA platform and most of the possible solutions might require joint action of the European Union, River Commissions and UNECE. Работа по результатам этого исследования будет проводится под эгидой платформы ПЛАТИНА и большинство возможных решений могут потребовать совместных усилий Европейского союза, речных комиссий и ЕЭК ООН.
The Chair: At this point, I would like to address the procedure for the action phase of our work, which will begin tomorrow. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы пояснить, как будет проходить наша работа на этапе принятия решений, который начнется завтра.
On the basis of an integrated action strategy, the programme is designed to remove the various obstacles to entry into the labour market, especially in priority sectors. В этом контексте путем реализации комплексной стратегии осуществляется работа по ликвидации различных препятствий для доступа на рынок труда, прежде всего, тех слоев населения, которым уделяется первоочередное внимание.