THE PEP side-event: "From a Policy Framework to Supporting Action in Member States" at the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health, Parma, Italy, 10 - 12 March 2010 (completed) |
Параллельное мероприятие ОПТОСОЗ: "От основ политики к поддерживающим действиям в государствах-членах" в ходе пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья, Парма, Италия, 10-12 марта 2010 года (работа завершена) |
Action starting now to mitigate the consequences of climate change will have to lead to profound societal change - a change in the way we produce, the way we consume and the way we live. |
Начинающаяся сейчас работа по ослаблению последствий изменения климата должна привести к глубоким переменам в обществе - переменам в том, как мы производим, в том, как мы потребляем, и в том, как мы живем. |
(a) Implementation of action lines |
а) Работа по направлениям деятельности |
This includes action around: |
Эта работа охватывает следующие направления: |
The secretariat will clarify whether there is an overlap with a joint activity of Johns Hopkins and ILO. (Action: UNECE) (Note of clarification: The Johns Hopkins University is a member of the Task Force and fully involved in the work.) |
Секретариат выяснит, будет ли эта работа дублировать совместную деятельность Университета им. Джонса Хопкинса и МОТ (Исполнитель: ЕЭК ООН) (Примечание: Университет им. Джонса Хопкинса является членом Целевой группы и участвует во всех аспектах этой работы). |
Promotion of family-specific research and study has been another area of action. |
Еще одной областью деятельности была работа по содействию организации целевых исследований, посвященных вопросам семьи. |
Ms. SEMGURUKA (United Republic of Tanzania) said that she too would prefer action to be taken would not be appropriate to reopen the debate on an item on which action had already been taken. |
Г-жа СЕМГУРУКА (Объединенная Республика Танзания) также хотелось бы, чтобы решение было принято на нынешнем заседании, и она считает нецелесообразным возвращаться к рассмотрению пункта, по которому работа уже была завершена. |
The action that has been implemented is as follows: |
Была проведена следующая работа: |
Working fine, nice action. |
Работа удалась, хорошо. |
An exception shall be made for persons whose work justifies such action because of its scientific, artistic or technical importance. |
Исключение делается для лиц, работа которых имеет научную, художественную или техническую ценность . |
There are certain commitments enshrined in the outcomes of regional and international agreements that deserve action and implementation. |
Нынешняя ситуация и необходимость отслеживания достигнутого прогресса на соответствующем форуме показывает насколько важна и необходима будет работа Совета по решению этих проблем в предстоящие годы. |
GFCM has set up a pilot workshop on excess capacity in the Adriatic. However, substantive action on capacity remains in general a matter of State competence. |
Однако предметная работа над проблемой промысловых мощностей остается в общем и целом прерогативой государства. |
We've got mad mojo, top-of-the-pile action going on. |
У меня есть волшебное заклинание с помощью которого работа идет быстрее. |
He pointed out that action was under way to amend section 2 of the Chieftanship Act. |
Он отметил, что в настоящее время ведется работа по внесению поправок в раздел 2 Закона об административном делении. |
Our work always derives from that overarching concept and context of security analysis and action. |
Наша работа неизменно носит производный характер по отношению к макроуровневому концептуальному воззрению и контексту анализа и деятельности в сфере безопасности. |
Emphasis on self-health care. This has seven lines of action. |
В ее рамках первоочередное внимание уделяется необходимости заботиться о собственном здоровье; работа ведется по семи направлениям. |
The development of early warning and urgent action mechanisms by CERD from 1993 is much to be welcomed. |
Нельзя не приветствовать разработку Комитетом по ликвидации расовой дискриминации механизмов своевременного предупреждения и принятия срочных мер, работа над которыми была начата в 1993 году. |
They believe that this work will assist in accomplishing the goal of more effective action in conditions of crisis. |
Они полагают, что эта работа будет содействовать реализации поставленной цели, которая заключается в том, чтобы обеспечить принятие эффективных мер реагирования в условиях кризиса. |
Promotion and respect of human rights and economic and social progress are the fundamental pillars on which the action of the Italian Cooperation is based. |
Поощрение и уважение прав человека и работа в интересах экономического и социального прогресса лежат в основе деятельности Итальянского агентства по сотрудничеству. |
The work of the current session of the General Assembly convincingly demonstrates that there is no alternative to collective action by the international community aimed at maintaining peace and security. |
Работа нынешней сессии Генеральной Ассамблеи со всей убедительностью демонстрирует безальтернативность коллективных действий международного сообщества по поддержанию мира и безопасности. |
The film's swift production meant merchandising was limited to a replica of the Turbo-Man action figure used in the film. |
Быстрая работа над фильмом подразумевала мерчандайз - ограниченный выпуск экшен-игрушки Турбомэна, использованной в кинокартине. |
Furthermore, continuous efforts are being made to take appropriate action in regard to slow-moving stock by applying the first-in/first-out method. |
Ведется также постоянная работа для принятия необходимых мер в отношении малоподвижных позиций в запасах в порядке их поступления. |
There is far too much still to be done to consider that our work is somehow completed or that we have exhausted all possible avenues for action. |
Еще слишком много предстоит сделать, прежде чем можно будет считать, что наша работа завершена или что мы использовали все возможные средства для действий. |
The work undertaken at the conference has given la Francophonie's action an even stronger dynamic of support for NEPAD. |
Работа, проделанная на конференции, способствовала дальнейшей активизации мер, предпринимаемых Франкоязычным сообществом в поддержку НЕПАД. |
The missions are either downsizing or newly created and therefore generate substantial numbers of personnel action forms that must be scanned into the respective files. |
Хотя такая работа требует значительных усилий и времени со стороны персонала по оформлению пособий, она не включается в статистику, отражающую количество фактически оформленных пособий. |