This action is specifically aimed at promoting the sharing of experiences, good practices, success stories and lessons learned with other developing countries. |
Эта работа конкретно направлена на содействие обмену опытом, передовой практикой, примерами успеха и извлеченными уроками с другими развивающимися странами. |
This action resulted in the structuring of the Brazilian Human Rights Network. |
Эта работа завершилась созданием Бразильской сети просветительских учреждений по правам человека. |
Daily action was required to identify common goals and objectives. |
Необходима ежедневная работа по определению общих целей и задач. |
The Foundation's social action contributes to strengthening Colombia's democratic and representative institutional framework and the freedom that its Constitution guarantees. |
Общественная работа Фонда способствует укреплению демократической и представительной институциональной основы Колумбии и свободы, гарантированной конституцией страны. |
It provides for concerted action between public authorities and NGOs. |
Предусматривается также согласованная работа государственных органов власти и НПО. |
Its past action provides us a glimpse of its great future possibilities. |
Его работа в прошлом дает нам представление о его больших возможностях в будущем. |
The definition and framing of plans of action and programmes targeting youth as agents of building peace and economic development remains weak. |
Работа по определению и формулированию планов действий и программ, ориентированных на молодежь как социальную сил, выступающую за мир и экономическое развитие, по-прежнему ведется плохо. |
Work is continuing with a view to improving legislative and methodological action to protect the rights and legal interests of these children. |
Продолжается работа по совершенствованию законодательного и методического обеспечения деятельности по защите прав и законных интересов детей-сирот. |
Active, targeted action has been taken to introduce the electronic distribution of cases in the courts and audio and video recordings of trial proceedings. |
Активно и целенаправленно проведена работа по внедрению в судах электронного распределения дел, аудио- и видеозаписи судебного процесса. |
The Advisory Committee was informed that in most cases, action was under way to fill those vacancies. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в большинстве случаев идет работа по заполнению этих вакансий. |
In Colombia, efforts are under way to put in place plans of action to combat human trafficking at the local level. |
В Колумбии проводится работа по разработке планов действий по борьбе с торговлей людьми на местном уровне. |
Kyushu University then extended the mathematical model it had developed once work on the action item had been completed. |
После того как работа по этому пункту была завершена, Университет Кюсю усовершенствовал разработанную им математическую модель. |
During field visits, action points for Headquarters support to the missions visited are actively collected. |
В ходе поездок в полевые миссии проводится активная работа по сбору практических предложений, направленных на повышение эффективности поддержки этих миссий со стороны Центральных учреждений. |
The geographical divisions have worked extensively with country offices to ensure that appropriate action is taken with regard to the audit recommendations. |
Отделами, отвечающими за деятельность в регионах, была проведена активная работа с представительствами в странах с целью обеспечить осуществление соответствующих мер в связи с выполнением рекомендаций по итогам проверок. |
The work on mitigation was being complemented by action on adaptation to climate change. |
Работа по смягчению последствий дополняется действиями по адаптации к изменению климата. |
The Committee's work under its early warning and urgent action procedure is aimed at preventing and responding to serious violations of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Работа Комитета в соответствии с процедурой раннего предупреждения и незамедлительных действий направлена на предотвращение серьезных нарушений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и реагирование на них. |
While much action is ongoing, this in part reflects the fact that not all recommendations are expected to be fully implemented within one year. |
Работа по многим направлениям еще не завершена, и это отчасти отражает тот факт, что не все рекомендации будут полностью выполнены в течение одного года. |
Nevertheless, action along the lines envisaged by UNCTAD XI is taking place in the form of partnerships and action groups, for example, in the areas of mining, sustainability initiatives in the commodity sector, and enabling small producers to enter world markets. |
Тем не менее работа по направлениям, предусмотренным на ЮНКТАД XI, ведется в рамках партнерских объединений и рабочих групп, в частности в таких областях, как горнодобывающая промышленность, инициативы по обеспечению устойчивости в сырьевом секторе и предоставление мелким производителям возможности выйти на мировые рынки. |
The work of the task force was seen to move beyond the dichotomy of action at either the national level or the international level, recognizing that sustainable development requires action at both levels, in a spirit of mutual commitment and accountability. |
При этом ЕС отмечал, что работа вышла за рамки рассмотрения действий на национальном или на международном уровне, признавая таким образом, что деятельность в области устойчивого развития требует усилий на обоих уровнях в духе взаимных обязательств и взаимной ответственности. |
Extensive work is being carried out to translate these laws into concrete action. |
Реализуется широкомасштабная работа по претворению в жизнь данных правовых норм. |
This action will also be critical to building confidence and acceptance within the population of the political dialogue and security stabilization efforts. |
Помимо этого, такая работа будет иметь крайне важное значение для укрепления доверия и формирования позитивного отношения населения к усилиям по ведению политического диалога и стабилизации ситуации в плане безопасности. |
Federal action in the area of inter-ethnic relations is being complemented by the activities of the states of the Russian Federation. |
Работа в данном направлении активно осуществляется не только на федеральном, но и на уровне субъектов Российской Федерации. |
This was an action by you the CIA? |
Значит, ты уверена, что это была работа ЦРУ? |
I mean, the action, the glory... |
Вся эта работа, эта слава... |
Other UNESCO activities included the awarding of International Literacy Prizes, a global action week on Education for All and the work of goodwill ambassadors. |
Прочие мероприятия ЮНЕСКО включают в себя вручение международных премий за заслуги в области распространения грамотности, проведение Недели глобальных действий в рамках достижения цели «Образование для всех» и работа послов доброй воли. |