They also welcomed the work of UNICEF on improving evaluation of humanitarian action and expressed appreciation for the focus on child protection. |
Также была отмечена работа ЮНИСЕФ по улучшению оценки гуманитарной деятельности и выражена признательность за уделение повышенного внимания защите детей. |
Their work also helps to encourage collective action to redress the current violent incidents in the areas concerned. |
Их работа также помогает стимулировать коллективные действия по преодолению текущих насильственных инцидентов в соответствующих районах. |
Information processing work in the action of the police. |
"Информационно-аналитическая работа в деятельности полицейских структур" и др. |
The Court was hampered by serious financial difficulties, which resulted in staff not being paid for several months and their taking strike action. |
Работа суда осложняется серьезными финансовыми трудностями, вследствие которых персонал не оплачивался в течение нескольких месяцев и предпринимал забастовочные действия. |
The work of the Trust Fund remains vital in closing the gap between promises and action. |
Работа Целевого фонда по-прежнему имеет ключевое значение для сокращения разрыва между обещаниями и действиями. |
All 30 of the action points set out in the Teenage Pregnancy Strategy are being implemented. |
В настоящее время ведется работа по всем 30 направлениям, указанным в Стратегии в отношении подростковой беременности. |
Although a legal framework was being built, in order to translate legally guaranteed rights into action required that traditional stereotypes be broken down. |
Работа по созданию правовой базы ведется, однако для практического осуществления гарантируемых законом прав необходимо разрушить традиционные стереотипы. |
UNFPA will also establish stronger strategic partnerships to ensure that technical work translates into field action in a collaborative manner. |
ЮНФПА также будет заниматься созданием более сильных стратегических партнерств, дабы обеспечить, чтобы техническая работа находила свое выражение в совместной деятельности на местах. |
The CHAIRPERSON said that the Committee's discussions and action at the current session had established the structure of its future work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проведенная в ходе текущей сессии работа и принятые решения позволили Комитету построить план своей дальнейшей работы. |
Developments in CERD included the appointment of a five-member working group to consider situations under its early warning and urgent action procedures. |
Работа в СЕРД включала назначение состоящей из пяти членов рабочей группы для рассмотрения ситуации в рамках его процедуры раннего предупреждения и немедленных действий. |
In addition to action being taken on a case-by-case basis, work is ongoing to consolidate and reduce the number of trust funds. |
В дополнение к мерам, принимаемым на индивидуальной основе, продолжается работа над консолидацией и сокращением числа целевых фондов. |
The work will require determined action by all. |
Эта работа потребует решительных усилий всех участников. |
Vacancy management and filling vacant posts in a timely manner are not finite activities; they require constant analysis and action. |
Учет и своевременное заполнение вакантных должностей не являются разовыми мероприятиями; для их выполнения необходима постоянная аналитическая работа и принятие соответствующих мер. |
The hallmark of the landmine process was the way it combined field experience and political action. |
Отличительная особенность деятельности, связанной с разминированием, состоит в том, что в ней сочетаются работа на местах и политическая деятельность. |
But there is still work to be done to continue to improve effectiveness and to address key challenges associated with humanitarian action. |
Однако все еще предстоит большая работа для дальнейшего повышения эффективности и решения ключевых задач, связанных с гуманитарной деятельностью. |
Humanitarian action in the Sudan must strive to remain transparent, impartial, neutral and accountable. |
Участники гуманитарных мероприятий в Судане должны стремиться к тому, чтобы их работа по-прежнему опиралась на принципы транспарентности, беспристрастности, нейтралитета и подотчетности. |
With regard to Belgian AIDS policy, one of our objectives is to work within the framework of coordinated international action. |
Что касается политики Бельгии в отношении СПИДа, то одной из наших задач является работа в рамках согласованной международной деятельности. |
This exercise provided an opportunity to anticipate adjustments to the allotments and thereby take appropriate action. |
Эта работа позволила предвосхитить корректировку ассигнований и принять соответствующие меры. |
We hope that our deliberations will help to generate a new impetus for positive action to this end. |
Мы надеемся на то, что наша работа поможет придать новый стимул позитивным действиям в этом направлении. |
This work includes the preparation of questionnaires, analyses and studies, drafting of records of proceedings and follow-up action. |
Эта работа включает подготовку вопросников, проведение анализа и исследований, составление отчетов о заседаниях и принятие последующих мер. |
The Fourth World Conference on Women is concluded, but the real work of transforming words into action is only now beginning. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин завершена, но реальная работа по воплощению слов в дела только начинается. |
The Committee's work had contributed to the evaluation of progress in that area and to recommendations for future action. |
Работа Комитета внесла свой вклад в оценку достигнутого прогресса в этой области и выработку рекомендаций в отношении действий в будущем. |
This work must now continue to translate ideas and positions into action and real change. |
Эта работа должна сейчас быть продолжена, с тем чтобы идеи и позиции могли быть воплощены в дела и реальные преобразования. |
The group's work has the potential to serve as a call to action to reduce and control this new arms race. |
Работа этой группы может послужить призывом к действиям, направленным на сдерживание и ограничение этой новой гонки вооружений. |
In this regard, public awareness campaigns, education and community-based voluntary action could contribute to fostering changes in lifestyles. |
В этой связи работа с общественностью, кампании по распространению знаний, просвещение и добровольные действия на уровне общин должны способствовать переменам в образе жизни. |