Partnerships were built around the Dakar Framework for Action and in the context of SWAPs. |
Кроме того, в контексте Дакарской рамочной программы действий и единого подхода к образованию ведется работа по налаживанию партнерских связей. |
With the theme "Towards a society for all ages", the four facets for action are the situation of older persons, lifelong individual development, multigenerational relationships and the interplay of population ageing and development. |
Работа в течение Года, проходившего под девизом "По пути к обществу для людей всех возрастов", велась в четырех областях: положение пожилых людей; развитие человека на протяжении всей его жизни; отношения между разными поколениями; и взаимосвязь между старением населения и развитием. |
In accordance with the Presidential Decree of 1 December 2003 on amnesty to mark the eleventh anniversary of the adoption of Uzbekistan's Constitution, action is being taken to release prisoners affected by the Decree. |
В настоящее время в соответствии с Указом Президента Республики "Об амнистии в связи с 11-летием принятия Конституции Республики Узбекистан" от 1 декабря 2003 года продолжается работа по освобождению заключенных, которые подпадают под действие данного Указа. |
At operational level, action is focused on "undercover" trafficking perpetrated by some |
На оперативном уровне велась работа по выявлению случаев "замаскированной" торговли людьми, осуществляемой некоторыми фирмами, туристическими агентствами и художественными/ модельными агентствами. |
In such cases, the agency must immediately notify the procurator of its actions and within seven days take legal action to deprive the parents of their rights and remove the child from their custody |
В частности, ведется работа по подготовке нового гражданско-процессуального, семейно-брачного, трудового законодательства, в которых найдут отражение и интересы детей. |
The Board noted that the Administration had recovered $151,467.85 as at 31 December 1999, a total amount of $152,419.40 would be recovered from the entitlements of six staff members, and the recovery action on the balance of $164,054 was ongoing. |
Комиссия отметила, что на 31 декабря 1999 года администрация взыскала 151467,85 долл. США, что 152419,40 долл. США будет взыскано с шести сотрудников из причитающихся им выплат и что продолжается работа по взысканию оставшейся суммы в 164054 долл. США. |
Action in the matter is under way. |
Соответствующая работа уже ведется. |
The work of the Action Team in recommending an integrated global disaster management system has been a methodical, sustained and highly consultative and well-documented process. |
Эта работа включала в себя проведение самых различных обследований, анализ пробелов и дискуссионных совещаний. |
Action had been taken to feminize the names of occupations, grades and functions. |
Проведена работа по образованию форм женского рода для названий профессий, классов должностей и функций. |
Action is also being taken to give organized community groups involved in women's issues a more active role, by developing a community self-help network and a support group for women victims of violence. |
Также ведется работа по активизации деятельности общественных организаций на местах, которые создают в интересах женщин - жертв насилия систему взаимопомощи и поддержки. |
Action on the second and third phases of "Vision 2008" (the work of the round table groups and the consideration of the plans that they draw up) is now under way. |
В настоящее время ведется работа по осуществлению второго и третьего этапов "Перспективы до 2008 года" (работа групп, ведущих обсуждения "за круглым столом", и рассмотрение разрабатываемых ими планов). |
The International Financial Centre indicated that the Territory was widely regarded as operating a robust supervisory regime in financial services and as having a well-established system of international cooperation recognized by international mechanisms such as the Financial Action Task Force and the International Monetary Fund. |
Эта работа была связана с изучением деятельности офшорных финансовых центров, с соответствующими сопоставлениями с другими территориями и с применяемыми международными нормами. |
In line with the Declaration and Program of Action of the 1995 Copenhagen Social Summit, work was done to reduce the incidence of poverty which had befallen women mostly in rural areas. |
В соответствии с Декларацией и Программой действий Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года проводится работа по сокращению масштабов нищеты, от которой страдают женщины в основном в сельских районах. |
Under the EU Programme on "Prevention and fight against crime - Action Grants 2007", all the projects, in which the Department would play a role, are being implemented. |
Все проекты с участием Департамента, выполняемые в рамках программы Европейского союза "Профилактическая работа и борьба с преступностью - Гранты на проекты на 2007 год". |
The work of the Action Team on GNSS included comprehensive reviews of existing and planned GNSS and augmentations, their applications by system-provider and user communities, as well as activities carried out by various entities to promote GNSS. |
З. Работа Инициативной группы по ГНСС включала всесторонний обзор существующих и планируемых ГНСС и систем дополнения, их применения в различных прикладных областях с разбивкой по поставщикам систем и сообществам пользователей, а также мероприятий, проводимых различными органами для содействия применению ГНСС. |
Consultations for the post-2015 framework for disaster risk reduction have indicated that future work on disaster risk reduction must build on the successes of the Hyogo Framework for Action. |
Участники консультаций по рамочной программе по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года указали на то, что дальнейшая работа по уменьшению опасности бедствий должна быть направлена на развитие успеха, достигнутого в ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
In Frente Polisario-controlled areas east of the Berm, the work was done by Landmine Action, an organization contracted by the United Nations, while work west of the berm was done by the Royal Moroccan Army. |
В районах к востоку от песчаного вала, находящихся под контролем Фронта ПОЛИСАРИО, такая работа проводилась подрядчиком Организации Объединенных Наций организацией «Лэндмайн экшн», а работа к западу от песчаного вала проводилась Королевской марокканской армией. |
Action with regard to the strengthening of Trade Points is to a great extent subject to external factors. |
наличия внебюджетных средств, без которых невозможна систематическая работа по созданию потенциала. |
The EPRP format is being improved to reflect a better integration of humanitarian, pandemic, security and business continuity planning, while UNICEF online Early Warning-Early Action system better reflects the sectoral and cluster support available throughout the organization. |
Проводилась работа по совершенствованию формата ГЧСПОМ с целью оптимальной увязки планирования в области гуманитарной деятельности, борьбы с эпидемиями, обеспечения безопасности и обеспечения бесперебойной работы, тогда как онлайновая Система раннего предупреждения и быстрого реагирования ЮНИСЕФ лучше отражает отраслевую и тематическую поддержку, которую может оказать эта организация. |
The course of action of the secretariat will include: |
34.72 Работа секретариата будет включать: |