| Counter-terrorism actions cannot be limited to military action alone; police action is also necessary. | Контртеррористическая деятельность не может ограничиваться лишь мерами военного характера: необходима также работа в полицейской области. |
| Three national programs of action have been implemented, while the fourth national Program of action is currently underway. | Было реализовано три национальных программы действий, и в настоящее время ведется работа по осуществлению четвертой национальной программы действий. |
| Thus the work on the topic would seek to provide incentives for taking appropriate action, balanced with consequences including personal liability where such action was not followed. | Таким образом, работа по этой теме будет направлена на обеспечение стимулов, побуждающих к принятию соответствующих мер при сбалансированном определении надлежащих последствий, включая личную ответственность в тех случаях, когда такие меры не принимаются. |
| The Beijing Conference built on the results of previous United Nations conferences and provided a global, comprehensive approach to the advancement of women, identifying critical areas for immediate action and formulating the necessary action to be taken. | Работа Пекинской конференции строилась с учетом результатов предыдущих конференций Организации Объединенных Наций, и она обеспечила глобальный комплексный подход к вопросу об улучшении положения женщин, определив важные области для принятия незамедлительных мер и разработав необходимые шаги. |
| Aid-for-Trade Roadmap for SPECA Draft Action Matrix - Regional work Priority action areas | Проект матрицы действий в рамках "дорожной карты" ПиТ для СПЕКА - региональная работа |
| Systematic action was being taken to address unlawful behaviour by police officers. | Ведется систематическая работа по предупреждению незаконных действий сотрудников полиции. |
| The Security Council's action must also be effective, however. | Вместе с тем работа Совета Безопасности должна быть эффективной. |
| However, substantive action on capacity remains in general a matter of State competence. | Однако предметная работа над проблемой промысловых мощностей остается в общем и целом прерогативой государства. |
| Now that the work on liability was complete, a decision on further action could be taken. | Сейчас же, когда работа над аспектами ответственности завершена, можно принять решение о том, что делать дальше. |
| Under a High Representative, the work would be re-energized for simultaneous action on both disarmament and non-proliferation in all its aspects. | Под руководством Высокого представителя работа Управления получит новый импульс с целью осуществления одновременных действий как в области разоружения, так и нераспространения во всех его аспектах. |
| Building trust among civilian populations and working with authorities requires joint coordination and concerted action between States and humanitarian organizations. | Укрепление доверия у гражданского населения и работа с властями требует совместной координации и согласованных действий между государствами и гуманитарными организациями. |
| Mr. Garvalov stated that early-warning mechanisms were insufficient without prompt and effective action such as diplomatic efforts, a deployment of peacekeepers or a humanitarian intervention. | Г-н Гарвалов заявил, что механизмы раннего предупреждения являются недостаточными без осуществления других быстрых и эффективных действий, таких, как дипломатическая работа, развертывание сил по поддержанию мира или гуманитарное вмешательство. |
| On the contrary, working together, and trading with each other in markets, is morality in action. | Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии. |
| There is, however, a need for more conceptual work and dialogue on shared values and their translation into action. | Однако необходимы более концептуальная работа и диалог по вопросу об общих ценностях и их практическая реализация. |
| Work undertaken in relation to United Nations world conferences stimulated debate and action on specific themes. | Работа, проводившая в связи со всемирными конференциями Организации Объединенных Наций, стимулировала дискуссии и мероприятия по конкретным темам. |
| These steps are accompanied by parallel action based on social networks (friends, relatives, parishes, sports clubs, etc.). | Такая работа дополняется параллельными действиями со стороны общественности (друзей, родителей, церкви, спортивных клубов и т.д.). |
| It has identified three priority areas of action: gender mainstreaming, empowerment of women and public education. | Комиссия определила три приоритетные направления своей работы: включение гендерного аспекта в формулирование государственной политики, расширение прав и возможностей женщин и просветительская работа среди населения. |
| As regards the regional action programme, the report basically describes progress since the submission of the first report in 1999. | Работа, связанная с региональной программой действий, характеризуется главным образом за период, прошедший с момента представления первого доклада в 1999 году. |
| Resolution 1373 and the work of the Counter-Terrorism Committee also showed the potential of collective global action to address global threats. | Резолюция 1373 и работа Контртеррористического комитета также показывают, каких значительных результатов можно достичь в борьбе с глобальными угрозами за счет коллективных глобальных действий. |
| Inspections will primarily respond to emerging risks and will provide focused examinations of management issues and actual or perceived programme vulnerabilities that require corrective action. | Инспекционная работа будет в основном проводиться в ответ на возникающие риски; она будет обеспечивать целенаправленный анализ вопросов управления и фактических и кажущихся слабых сторон программ, требующих принятия мер по исправлению положения. |
| Mutual accountability will be further clarified and strengthened to ensure that action to implement audit recommendations that involve multiple UNDP headquarters offices is duly coordinated. | Будет продолжена работа по разъяснению и укреплению концепции взаимной подотчетности для обеспечения должной координации деятельности по выполнению рекомендаций ревизоров, требующих совместных усилий многих подразделений штаб-квартиры ПРООН. |
| The work on enhanced action on mitigation has not produced the same degree of clarity. | З. Работа, касающаяся активизации действий по предотвращению изменения климата, не обеспечила такой же ясности. |
| This exercise enabled participants to identify enabling factors, gaps, key challenges and the most viable areas for action. | Проведенная работа позволила участникам выявить стимулирующие факторы, пробелы, ключевые проблемы и наиболее перспективные области для дальнейшей деятельности. |
| In the category of rehabilitation and reintegration - a major line of action - social workers engaged in outreach to families and communities. | В отношении реадаптации и реинтеграции - основной линии действия - социальными работниками ведется соответствующая работа в семьях и общинах. |
| 2.1.1 The revision of regional action programmes to align them to The Strategy is increasing. | 2.1.1 Активизирована работа по пересмотру региональных программ действий в целях их согласования со Стратегией. |