Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Action - Работа"

Примеры: Action - Работа
The work of the Commission on Sustainable Development, which had approved a multi-year programme of work for 2004 to 2017, was important in translating the commitments made at the Summit into action. Работа Комиссии по устойчивому развитию, которая утвердила многолетнюю программу работы на 2004 - 2017 годы, имеет важное значение для претворения в жизнь тех обязательств, которые были приняты на Встрече на высшем уровне.
At the 2003 session, the Committee had established an action team to address the question of knowledge-sharing through the promotion of universal access to space-based communication services; its work would be linked with objectives of the World Summit on the Information Society. На сессии 2003 года Комитет учредил группу действий для рассмотрения вопроса о распространении знаний посредством поощрения всеобщего доступа к службам космической связи; работа этой группы будет связана с достижением целей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
The outcome of that Summit was the Cusco Consensus, in which we established a strategic agenda for action, giving high priority to the effective reduction of poverty and the fight against malnutrition and hunger; that work that must begin with children. Результатом этого саммита был документ, озаглавленный «Консенсус Куско», в котором мы разработали стратегическую программу действий, уделив первостепенное значение эффективному уменьшению нищеты и борьбе против недоедания и голода; эта работа должна начаться с детей.
The PRESIDENT said that, in addition, the Conference still had to consider confidence-building measures, proposed plans of action and intersessional work in an informal plenary meeting on Wednesday, 29 November. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что Конференции тоже остается рассмотреть на неофициальном пленарном заседании 29 ноября такие вопросы, как меры доверия, предлагаемые планы действий и межсессионная работа.
We also believe that the most appropriate course of action would be for the Tribunals to conclude their work in the very near future, but not on the basis of arbitrary dates. Мы также считаем, что наиболее целесообразный способ действий состоял бы в том, чтобы работа трибуналов завершилась в самом ближайшем будущем, но не на основе произвольных сроков.
Besides public policy and education, influencing policy, building networks, support and consultancy work, solidarity action, and capacity-building of people's organizations and grass-roots groups are our priorities. Помимо деятельности в области государственной политики и образования к числу наших приоритетных задач относятся оказание воздействия на процесс выработки политики, создание организационных сетей, поддержка и консультационная работа, солидарные действия и укрепление потенциала общественных и массовых организаций.
Bilateral programmes will be continued with the PCBS, Libya and Syria and studies will be conducted aimed at the implementation of a regional action programme to strengthen the capacity of statistical institutes. Продолжится работа по реализации двусторонних программ с Палестинским статистическим бюро, Ливией и Сирией, и будут проведены исследования в целях осуществления программы региональной деятельности по укреплению статистических институтов.
In that respect, the work accomplished by a series of major United Nations conferences - on population, social development, gender, education and communicable diseases - provides an agreed framework for national and international action, reaffirmed by the Millennium Declaration. В этом отношении работа, проделанная в ходе нескольких крупных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения, социального развития, положения женщин, образования и инфекционных заболеваний, представляет собой согласованную основу для национальных и международных действий, подтвержденную в Декларации тысячелетия.
The extensive work already undertaken in this area by African countries, as well as in some other regions and subregions, provides us with important building blocks for more concerted and coordinated international action. Проведенная в этой области большая работа в африканских странах, а также в некоторых других регионах и субрегионах, обеспечивает важную основу для осуществления более согласованных и скоординированных международных действий.
We believe that, if we all work together, our current deliberations will help build trust among all the key players and will enhance the effectiveness of action by the United Nations. На наш взгляд, если мы все будем работать совместно, наша текущая работа приведет к укреплению доверия между всеми ключевыми субъектами и повысит эффективность действий Организации Объединенных Наций.
The Chairman's account of the OSCE's work on "frozen" conflicts in general is very welcome, and his action in pursuing the 6 August missile incident was particularly welcome. В целом согласны с оценкой Председателя проделанной ОБСЕ работы относительно «замороженных» конфликтов; отдельной похвалы заслуживает его работа по так называемому ракетному инциденту.
This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру.
The group will analyse the particular situation of immigrant women regarding access to employment and training, working conditions, and career development, and will act to promote concerted action on behalf of women. Ее работа позволит провести анализ особого положения женщин-иммигрантов с точки зрения трудоустройства и доступа к профессиональной подготовке, условий занятости, профессионального роста и будет способствовать принятию согласованных мер в интересах женщин.
Work is now being taken forward on the implementation of the eight special recommendations on terrorist financing through action at the national and European Union levels as appropriate. В настоящее время ведется работа по осуществлению восьми специальных рекомендаций по вопросу о финансировании терроризма посредством принятия мер на национальном уровне и уровне Европейского союза, в зависимости от обстоятельств.
Its work ensures that the issue of stockpile prevention and disposal is placed on the political and development agenda so that countries can take the necessary action to address it. Работа ФАО направлена на обеспечение того, чтобы вопрос предотвращения использования и ликвидации таких запасов стал предметом обсуждения на политическом уровне и в контексте повестки дня в области развития, с тем чтобы страны могли принять необходимые меры.
In the event of a threat of strike action, each minister may, by a circular or service note, prevent certain staff other than those enumerated above from stopping work when their retention is indispensable to the continuity of public services or the general interest. При угрозе забастовки каждый министр может, посредством циркулярного письма или служебной записки, воспрепятствовать прекращению работы некоторыми работниками, не упоминаемыми выше, если их работа необходима для обеспечения непрерывности коммунальных услуг и отвечает общественным интересам.
The work of the action teams listed below provides a solid basis for making further progress in the follow-up to the United Nations Millennium Summit and the World Summit on Sustainable Development. Работа перечисленных ниже инициативных групп создает прочную основу для дальнейшего осуществления последующих мер в связи с Саммитом тысячелетия Организации Объединенных Наций и Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию.
As a follow-up to the Kiev Ministerial Conference, work was being undertaken to prepare an action programme on integrated water resources management for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. В рамках последующей деятельности по итогам Киевской конференции министров проводится работа по подготовке программы действий по комплексному управлению водными ресурсами для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
In this regard, the recent work of the International Law Commission has shed light on the place and role of fundamental standards of humanity in imposing additional duties or limits on States' action. В этой связи работа, проделанная в последнее время Комиссией международного права, пролила свет на место и роль основополагающих стандартов гуманности при установлении дополнительных обязанностей или ограничений на действия государств.
The World Health Organization points out that its ongoing work directly contributes to the achievement of the goals of development and poverty eradication in the broad-based consensus for action as proposed within the new global human order. Всемирная организация здравоохранения указывает на то, что ее текущая работа непосредственно содействует достижению целей в области развития и искоренения нищеты на основе широкого консенсуса в отношении необходимых мер, как это предлагается в рамках нового мирового гуманитарного порядка.
The Regional Director acknowledged the comment, but noted that the programme approach combined a mix of advocacy, communication, analysis and action so that not all programme elements were approached in the same way. Региональный директор принял к сведению это замечание, однако отметил, что программный подход предусматривает сочетание пропагандистской деятельности, коммуникации, анализа и практических мероприятий, поэтому работа по различным программным элементам ведется по-разному.
Its work should be practical, efficient, focused and action-oriented, with a view to developing integrated strategies and programmes of action that affect the specific situations of the countries under consideration. Эта работа должна быть целесообразной, эффективной, целенаправленной, ориентированной на действия и нацеленной на разработку комплексной стратегии и программы действий, которые учитывали бы конкретные условия рассматриваемых стран.
Assessing measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, Bangladesh and Kyrgyzstan reported partial compliance with the relevant provision of the Convention) and indicated that work was under way to ensure full compliance. Давая оценку мерам, которые были приняты для того, чтобы разрешить другому государству-участнику предъявлять в свои суды гражданские иски, Бангладеш и Кыргызстан сообщили о частичном выполнении соответствующего положения Конвенции статьи 53), отметив, что работа по обеспечению его полного выполнения продолжается.
Increasing law enforcement action will be complemented by the training project for the judicial system in southern and east Africa, which will be started in late 2000. В контексте расширения правоохранительной деятельности будет осуществляться проект подго-товки кадров для судебной системы стран южной и восточной частей Африки, работа над которым должна начаться в конце 2000 года.
UNV work at the community level in particular has supported both spontaneous and structured voluntary action at the grass-roots level, which has taken the form of mutual aid. Работа ДООН на уровне общин, в частности, способствует проведению на добровольной основе как спонтанных, так и плановых мероприятий на низовом уровне, которые представляют собой мероприятия по оказанию взаимной помощи.