Примеры в контексте "Absence - Без"

Примеры: Absence - Без
Other delegations suggested that the question of whether victims could be represented by third parties in the absence of their consent should be considered. Другие делегации предложили рассмотреть вопрос о том, могут ли третьи стороны представлять жертв без согласия последних.
In particular, advances should not be given in the absence of properly signed project documents and letters of understanding. В частности, авансы не должны предоставляться без надлежащим образом оформленных проектных документов и меморандумов о взаимопонимании.
Two of every five births take place in the absence of qualified medical assistance. Двое родов из пяти принимаются без участия квалифицированного медицинского персонала.
In the absence of such basic and fundamental information, no claim can be processed. Без такой основополагающей информации претензии урегулировать невозможно.
In the absence of the rule of law, there can be no genuine and lasting peace. Без верховенства права не может быть подлинного и прочного мира.
In the absence of that, there can be no talk of any other step. Без этого не будет переговоров о каких-либо других шагах.
There cannot be good governance or good transparency in the absence of educated executives and directors. Без должным образом подготовленных руководителей и директоров невозможно обеспечить надлежащее управление или надлежащую степень транспарентности.
In the absence of a complete ceasefire, however, peace in the country remains fragile. Однако без полного прекращения огня мир в этой стране продолжает оставаться хрупким.
No effective crime prevention initiative can be put in place in the absence of adequate and relevant comparative information. Без достоверной и актуальной сопоставимой информации невозможно осуществлять эффективные инициативы в области предупреждения преступности.
This objective cannot be achieved in the absence of stronger policies focusing on job creation. Эта цель не может быть достигнута без целенаправленной политики в области создания рабочих мест.
In the absence of such reforms, the capabilities of FARDC will continue to be limited. Без таких реформ возможности ВСДРК будут по-прежнему ограниченными.
Monitoring Group field investigations have confirmed the existence of a military training programme, in the absence of authorization from the Committee. Расследования, проведенные Группой контроля на местах, подтвердили осуществление программы военной подготовки без согласия Комитета.
The State party does not refute her claim that during pre-trial investigation he was questioned in the absence of a lawyer. Государство-участник не опровергает ее утверждение о том, что в ходе досудебного следствия его допрашивали без адвоката.
First, the journey from war to sustainable peace is not possible in the absence of stronger civilian capacity. Во-первых, перейти от состояния войны к устойчивому миру невозможно без укрепления гражданского потенциала.
In the absence of development and a lasting way out of poverty, Sierra Leone would fall back into conflict. Без экономического развития и бесповоротного выхода из состояния нищеты Сьерра-Леоне будет вновь повергнута в состояние конфликта.
In the absence of proper information on the mix of producers it is difficult to produce industry accounts that are consistent over time. Без надлежащей информации о структуре производителей трудно составить промышленные счета, которые согласовались бы по времени.
In the absence of such conditions, the offer of online services may be frustrated by users' inability to exploit them. Без этого предложение услуг в режиме онлайн может оказаться бесполезным ввиду неспособности потребителей воспользоваться ими.
In the absence of a better solution it was decided to leave this text unchanged for the time being. В отсутствие лучшего варианта было принято решение пока оставить этот текст без изменений.
The absence of any periodic review mechanism of the CD leads to an unhealthy propensity for drift without real accountability. Отсутствие какого-либо механизма периодического обзора КР приводит к нездоровой склонности к бездеятельности без реальной подотчетности.
The absence of a government in Lebanon during parts of the reporting period contributed to an already volatile climate. Отсутствие правительства в Ливане в ходе отдельных частей отчетного периода еще более подрывало и без того нестабильную обстановку.
The investigations and judicial proceedings should be conducted impartially, in the absence of improper influences, pressures, threats or interferences. Расследования и судебные процессы должны проводиться на основе беспристрастности, без неправомерного влияния, давления, угроз или вмешательства.
UNICEF may not engage in such transactions in the absence of a memorandum of understanding. ЮНИСЕФ не может заниматься такими операциями без заключения меморандума о договоренности.
In the absence of an established border pass system, the number of illegal crossings has risen, and could result in cross-border incidents. Без внедрения на границе пропускной системы количество незаконных переходов увеличивается и может приводить к пограничным инцидентам.
All judgements were published and nobody was put to death in the absence of a death sentence. Все решения суда обнародуются, и никто не может быть казнен без смертного приговора.
In the absence of constitutional obligation compulsory and free primary education had not received much importance, due to socio-economic compulsion. Без закрепления соответствующего обязательства в конституции бесплатному обязательному начальному образованию не уделялось достаточно внимания по причине социально-экономических факторов.