Примеры в контексте "Absence - Без"

Примеры: Absence - Без
In the absence of such an examination no valid conclusions could be drawn from the opinion. Без такого анализа из его заключения невозможно сделать никаких обоснованных выводов.
In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. Без всесторонней информации Комитету трудно правильно оценить эффективность принимаемых мер.
This is a telling sign that traditional practices will not be eradicated overnight or in the absence of governmental determination to act. Это ясно свидетельствует о том, что искоренения традиционной практики нельзя добиться одним махом и что без решительных мер правительств оно невозможно.
As is now increasingly recognized, durable peace and stability cannot be achieved in the absence of sustained economic growth and development. Как сейчас все шире признается, утверждение прочного мира и стабильности невозможно без обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
A successful mediation often begins in the absence of ceremonial episodes and formal procedure. Успешное посредничество часто начинается без церемониальных шагов и официальной процедуры.
Pollution respects no boundaries and cannot be tackled successfully in the absence of global coordination. Загрязнение не признает границ, и эту проблему невозможно успешно решить без координации на глобальном уровне.
Nevertheless, those objectives could not be achieved in the absence of genuine political will. Однако этих целей невозможно достичь без проявления подлинной политической воли.
In the absence of a comprehensive political decision, only superficial, cosmetic reforms will be feasible. Без всеобъемлющего политического решения возможны лишь поверхностные, косметические реформы.
In the absence of such an assessment, limited new capacities may be built while many valuable existing capacities could well be destroyed. Без такой оценки можно создать несколько новых учреждений, но при этом большое число уже существующих ценных институтов вполне может быть разрушено.
Peace in Burundi was not likely to last in the absence of regional stability. Как представляется, мир в Бурунди не будет прочным без обеспечения региональной стабильности.
Nor could a lasting solution be found in the absence of reconciliation. Невозможно добиться долгосрочного урегулирования конфликта и без проведения работы по примирению.
Miss Gentille, you're fired for absence without notice. Мисс Жантий, Вы уволены за то, что отсутствовали без предупреждения.
Secondly, the provision concerns unjustified absence. Во-вторых, речь идет об отсутствии без уважительных причин.
The absence of clear and up-to-date legislation creates an environment in which arbitrary interferences with the right to privacy can occur without commensurate safeguards. Отсутствие четко сформулированного современного законодательства создает условия, при которых может осуществляться произвольное нарушение права неприкосновенности личной жизни без каких-либо соизмеримых гарантий.
It will provide some stability in the absence of her spectacles. Так будет безопаснее, пока она будет без очков.
Tension is also created by the absence of legislation on the status of stateless persons and persons persecuted on political or religious grounds. Напряженность создает также отсутствие правового регулирования статуса лиц без гражданства и преследуемых по политическим и религиозным мотивам.
They pardon the new absence, I am without time. Они помилование новое отсутствие, я без времени.
Unsanctioned absence, plus... desertion of duty. Отсутствие без уважительной причины, плюс пропущенное дежурство.
In the absence of antibiotics, we just have to wait and see. Без антибиотиков нам остаётся лишь подождать и посмотреть.
They want to see how we react to a sudden absence of authority. (Джоплин) Они хотят увидеть, как мы себя поведем без руководства.
You will no doubt have noticed the absence of Mr Renfrew. Без сомнений, вы заметили отсутствие мистера Ренфрю.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered exceptional anomalies. Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
There was an absence of national involvement in the identification and design of projects. Определение и разработка проектов осуществлялись без непосредственного национального участия.
Another category was significant or substantial harm, which was unacceptable in the absence of the consent of the affected State or suitable compensation. Другую категорию составляет значительный или существенный ущерб, который является неприемлемым при отсутствии согласия пострадавшего государства или без должной компенсации.
In its absence, individuals would continue to be denied recourse when their rights were violated. При отсутствии такой власти физические лица по-прежнему будут оказываться без средств судебной защиты в тех случаях, когда будут нарушаться их права.